ويكيبيديا

    "conditions de sécurité au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • بيئة أمنية مستقرة في
        
    • للحالة الأمنية في
        
    • الأوضاع الأمنية في
        
    Les conditions de sécurité au Tchad varient également en fonction de l'évolution de la situation dans la région. UN وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد.
    Les conditions de sécurité au Kosovo seront suivies de près et les personnes déplacées choisissant de rentrer de leur plein gré au Kosovo recevront une assistance sous forme de transport et de petites subventions. UN وسيتم مراقبة الحالة الأمنية في كوسوفو عن كثب. وستقدم المساعدة إلى المشردين داخلياً الذين يختارون العودة الطوعية إلى كوسوفو، من خلال توفير خدمات النقل وتقديم منح صغيرة.
    Les conditions de sécurité au Liban, où les Nations Unies sont chargées de mener à bien de nouvelles tâches extrêmement délicates, demeurent précaires. UN وما زالت الحالة الأمنية في لبنان، حيث أصبحت الأمم المتحدة تضطلع بهمام جديدة وحساسة للغاية، غير مستقرة.
    Ces deux violations montrent que les conditions de sécurité au Sud-Liban ne peuvent être ignorées jusqu'à ce que les problèmes politiques du Liban aient été résolus. UN وكلاهما يؤكدان أنه لا يمكن إرجاء البت في الوضع الأمني في جنوب لبنان حتى تحل المسائل السياسية في لبنان.
    Réalisation escomptée 1.1 : Stabilité des conditions de sécurité au Libéria UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا
    Les membres du Conseil se sont dits satisfaits de ce que les conditions de sécurité au Libéria étaient restées stables. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء استمرار استقرار الحالة الأمنية في ليبريا.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à la détérioration des conditions de sécurité au Darfour en 2013, en particulier en ce qui a trait à ses répercussions sur la population civile. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين.
    Le système EarthMed a été mis en place à l'ONUCI, mais pas à la MINUSS en raison des conditions de sécurité au Soudan du Sud. UN ولم يطبق في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بسبب الحالة الأمنية في جنوب السودان
    Les membres du Conseil se sont dits satisfaits de ce que les conditions de sécurité au Libéria étaient restées stables. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء استمرار استقرار الحالة الأمنية في ليبريا.
    Plusieurs interlocuteurs de la mission d'experts ont également fait état d'une amélioration générale des conditions de sécurité au cours de l'année écoulée. UN وذكر أيضا عدد من المحاورين لبعثة الخبراء أنه كان هناك إحساس عام بتحسن الحالة الأمنية في السنة الماضية.
    Ce sont ces violations qui ont été à l'origine de la détérioration des conditions de sécurité au Darfour. UN وتعتبر هذه الانتهاكات السبب وراء تدهور الحالة الأمنية في دارفور.
    À cet égard, ils ont lancé un appel pressant aux autorités indonésiennes pour qu'elles avancent concrètement sur la voie d'une amélioration des conditions de sécurité au Timor oriental, afin que le processus de consultation puisse se dérouler pacifiquement et dans les délais prévus. UN وفي هذا الصدد، دعا أعضاء المجلس السلطات الإندونيسية إلى أن تنجز عاجلا تقدما فعليا في تحسين الحالة الأمنية في تيمور الشرقية كي يمكن إتمام التنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي في الموعد المحدد لها.
    Les conditions de sécurité au Liban se sont considérablement améliorées à la suite de l'adoption par le nouveau Gouvernement de plans de sécurité pour Tripoli et la Bekaa. UN ٣ - وشهدت الحالة الأمنية في لبنان تحسنا ملحوظا عقب اعتماد الحكومة الجديدة لخطط أمنية تتعلق بطرابلس والبقاع.
    C'est avec une préoccupation encore plus grande que je dois signaler une nouvelle fois aujourd'hui qu'en dépit des efforts considérables déployés par la MINUAD, les conditions de sécurité au Darfour ne se sont guère améliorées. UN ولا بد لي أن أبلغكم بقلق بالغ مرة أخرى اليوم أنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها العملية المختلطة، فإن الحالة الأمنية في دارفور لم تتحسن كثيرا.
    Celle-ci a toujours du mal à atteindre ses objectifs de déploiement en raison des conditions de vie éprouvantes et du caractère imprévisible des conditions de sécurité au Darfour. UN ولا تزال العملية المختلطة تواجه صعوبات في بلوغ مستويات النشر المقررة بسبب قساوة الأحوال المعيشية وعدم استقرار الحالة الأمنية في دارفور.
    De plus, l'expulsion de 14 organisations non gouvernementales risquait d'entraver les activités menées sur le plan humanitaire et dans les domaines des opérations initiales de relèvement et du développement, et les conditions de sécurité au Sud-Soudan allaient vraisemblablement rester extrêmement instables. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتمل أن يؤدي طرد 14 منظمة غير حكومية دولية إلى إعاقة جهود المساعدة الإنسانية والانتعاش المبكر والتنمية، ويُتوقع أن تظل الحالة الأمنية في جنوب السودان شديدة التقلب.
    Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, les conditions de sécurité au Katanga et dans les Kasaïs sont étroitement liées à la situation de l'ordre public. UN 37 - مثلما ورد في تقريري الماضي، تتوقف الحالة الأمنية في كاتانغا وكاساي بدرجة كبيرة على حالة سيادة القانون وفرض النظام.
    Il est à craindre que, s'il n'est pas mis fin à cette tendance et que l'état de droit n'est pas respecté et maintenu, les conditions de sécurité au Darfour dégénèrent pour devenir de plus en chaotiques. UN وأخشى أن الوضع الأمني في دارفور معرّض لخطر أن يصبح وضعا فوضويا بدرجة متزايدة، إلا إذا تحقق وقف هذا الاتجاه وأصبح هناك احترام لسيادة القانون وتقيّد بها.
    Il convient de souligner qu'en ce qui concerne l'amélioration des conditions de sécurité au Darfour, la responsabilité n'incombe pas uniquement au Gouvernement. UN 16 - وينبغي التأكيد على أن مسؤولية تحسين الوضع الأمني في دارفور لا تقع على عاتق الحكومة وحدها.
    Réalisation escomptée 1.1 : Stabilité des conditions de sécurité au Libéria UN الإنجاز المتوقع: 1-1: تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا
    Cet objectif s'est révélé ambitieux compte tenu du calendrier serré de mise en œuvre ainsi que de la complexité et de la longueur des procédures d'achat dans le contexte de la détérioration des conditions de sécurité au Soudan du Sud. UN وقد تبين أن إكمال هذه المشاريع في تلك الفترة كان هدفاً طموحاً، بالنظر إلى قصر الإطار الزمني لتنفيذ المشاريع وطول عملية طلب تقديم العطاءات وتعقدها والتدهور المستمر للحالة الأمنية في جنوب السودان.
    79. Dans l'ensemble, les conditions de sécurité au Kosovo semblent s'améliorer. UN 79- يبدو أن الأوضاع الأمنية في كوسوفو تشهد تحسُّناً بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد