ويكيبيديا

    "conditions et sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شروط ودون
        
    • شرط ودون
        
    • قيد أو شرط وبدون
        
    • شرط أو
        
    • المشروط وغير
        
    • شرط وبلا
        
    • شروط أو
        
    • شروط وبدون
        
    • شروط ومن دون
        
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires (TICE) sans conditions et sans délai. UN ينبغي لجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط ودون تأخير.
    Elle engage les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans conditions et sans délai au Traité et à prendre toutes les mesures nécessaires en rapport avec l'adhésion à cet instrument. UN وقال إن وفده يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك دون شروط ودون إبطاء وأن تتخِذ جميع التدابير اللازمة التي لها صلة بالانضمام إلى ذلك الصك.
    Signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, s'ils ne l'ont pas encore fait, sans conditions et sans retard. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    Ceci étant, il a demandé que les visites familiales par transports aériens reprennent sans conditions et sans retard, ce que les parties ont accepté. UN وبناء على ذلك، فقد طلب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    À cet égard, nous demandons instamment à l'Iraq de respecter sans conditions et sans réserves les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, conformément à ses responsabilités. UN وفي هذا الصدد، نحث العراق على الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بلا شرط أو تحفظ، وطبقا لمسؤولياته.
    Si, comme pour tous les autres sites, l'accès immédiat, sans conditions et sans restrictions à ces sites était autorisé, la Commission et l'AIEA les inspecteraient avec le même sens élevé de leurs responsabilités. UN وفي حالة إخضاع هذه المواقع، شأنها شأن جميع المواقع الأخرى، للوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد، فإن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستجريان عمليات التفتيش في تلك المواقع بنفس الروح المهنية.
    6. Condamne l'enlèvement d'un observateur militaire d'UNAVEM II à Cabinda le 23 février 1993 et exige que celui-ci soit libéré sain et sauf, sans conditions et sans retard; UN ٦ - يدين اختطاف مراقب عسكري تابع لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا يوم ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ في كابيندا، ويطالب باﻹفراج عنه دون أن يمسه أي أذى وبدون شرط وبلا مزيد من التأخير؛
    Nous saluons à cet égard, en nous y joignant, l'appel lancé le 14 septembre par les Ministres des affaires étrangères de 18 États parties à tous les États qui ne l'ont pas encore fait, pour qu'ils signent ou ratifient le Traité sans conditions et sans retard. UN ونحن نرحب بالنداء الذي أطلقه في 14 أيلول/سبتمبر وزراء الخارجية في 18 دولة، بأن تصدق جميع الدول أو توقع على المعاهدة من دون شروط أو تأخير إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى الآن، ونؤيد هذا النداء.
    Nous demandons au Hamas de libérer Gilad Shalit sans conditions et sans plus tarder. UN ونحن نطالبها بالإفراج عن جلعاد شاليط بدون شروط وبدون أي تأخير إضافي.
    Nous demandons au Hamas de libérer Gilad Shalit sans conditions et sans plus attendre. UN ونطلب إلى حماس إطلاق سراح جلعاد شاليت من دون شروط ومن دون إبطاء.
    La Conférence a donc le double devoir d'exhorter les États non-parties à adhérer au Traité sans conditions et sans délai, et de demander aux États parties de s'abstenir de toute action qui pourrait faire échec à la réalisation des objectifs du Traité. UN وقال إنه لذلك فإن المؤتمر أمامه مهمة ذات شقين: حَث الدول غير النووية على الانضمام إلى المعاهدة دون شروط ودون تأخير، ودعوة الدول الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه إعاقة تحقيق أهداف المعاهدة.
    1. Acceptation d'ouvrir les négociations, sans conditions et sans délai, avec les forces rebelles de la < < Seleka > > , à Libreville. UN 1 - قبول فتح باب المفاوضات، دون شروط ودون تأخير، مع قوات ' ' سيليكا`` المتمردة في ليبروفيل.
    La Conférence a donc le double devoir d'exhorter les États non-parties à adhérer au Traité sans conditions et sans délai, et de demander aux États parties de s'abstenir de toute action qui pourrait faire échec à la réalisation des objectifs du Traité. UN وقال إنه لذلك فإن المؤتمر أمامه مهمة ذات شقين: حَث الدول غير النووية على الانضمام إلى المعاهدة دون شروط ودون تأخير، ودعوة الدول الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه إعاقة تحقيق أهداف المعاهدة.
    La Slovaquie a exprimé sa préoccupation concernant ces essais et espère qu'à la suite des récentes déclarations des Premiers Ministres des deux pays, l'Inde et le Pakistan signeront et ratifieront le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans conditions et sans délai. UN ولقد أعربت سلوفاكيا عن قلقها مــن هــذه التجارب، وبعد البيانات التي صدرت مؤخرا عــن رئيسي وزراء الهند وباكستان، يحدونا اﻷمل في أن يوقﱢع البلدان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة ويصدقــا عليها دون شروط ودون تأخير.
    La Pologne continue de souligner l'importance de l'universalisation du Traité et exhorte les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer sans conditions et sans plus tarder. UN 30 - تواصل بولندا تأكيد أهمية الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وتدعو البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى القيام بذلك دون شروط ودون إبطاء لا مبرر له.
    Signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, s'ils ne l'ont pas encore fait, sans conditions et sans retard. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    :: Essais nucléaires. Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), sans conditions et sans délai. UN :: التجارب - يجب على كل الدول التي لم تُوَقِّع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو تصادق عليها بعد، أن تقوم بذلك من دون شرط ودون تأخير.
    :: Essais nucléaires. Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), sans conditions et sans délai. UN :: التجارب - يجب على كل الدول التي لم تُوَقِّع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو تصادق عليها بعد، أن تقوم بذلك من دون شرط ودون تأخير.
    Il avait demandé que les visites familiales par avion reprennent sans conditions et sans retard, ce que les parties avaient accepté. UN وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك.
    Il demande instamment à l'AFDL d'honorer ses engagements et de faire en sorte que le plan de rapatriement du HCR puisse être exécuté sans conditions et sans retard. UN تهيئة المجال لتنفيذ خطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لﻹعادة إلى الوطن دونما شرط أو تأخير.
    Si, comme pour tous les autres sites, l'accès immédiat, sans conditions et sans restrictions à ces sites était autorisé, la Commission et l'AIEA les inspecteraient avec le même sens élevé de leurs responsabilités. UN وفي حالة إخضاع هذه المواقع، شأنها شأن جميع المواقع الأخرى، للوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد، فإن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستجريان عمليات التفتيش في تلك المواقع بنفس الروح المهنية.
    6. Condamne l'enlèvement d'un observateur militaire d'UNAVEM II à Cabinda le 23 février 1993 et exige que celui-ci soit libéré sain et sauf, sans conditions et sans retard; UN ٦ - يدين اختطاف مراقب عسكري تابع لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغــولا يوم ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ في كابيندا، ويطالب بالافراج عنه دون أن يمسه أي أذى وبدون شرط وبلا مزيد من التأخير؛
    15. Exige que le Palipehutu-FNL et les autres groupes armés libèrent sans conditions et sans délai tous les enfants qui se trouvent dans leurs rangs et souligne qu'il faut que ceux-ci soient réintégrés et réinsérés de manière durable; UN 15 - يطالب بأن يقوم حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وغيره من الجماعات المسلحة، دون أي شروط أو تأخيرات إضافية، بإخلاء سبيل جميع الأطفال الملتحقين بصفوفها، ويشدد على ضرورة إعادة ضمّهم إلى المجتمع وإدماجهم فيه بشكل مستدام؛
    5. Lancement de l'opération de rapatriement à l'intérieur du territoire et loin de la frontière, sans conditions et sans délais. UN 5 - بدء عملية الإعادة إلى داخل الإقليم بعيدا عن الحدود بدون شروط وبدون تأخير.
    Dans ce contexte, le Brésil se félicite de la récente déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté en septembre, qui demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier le Traité sans conditions et sans délai et de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur de cet instrument. UN وفي هذا السياق، ترحب البرازيل بالبيان الوزاري المشترك الأخير بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تم اعتمادها في أيلول/سبتمبر. وندعو تلك الدول التي لم تفعل ذلك بعد، أن توقّع تلك المعاهدة وتصدّق عليها من دون شروط ومن دون تأخير وأن تتقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد