ويكيبيديا

    "condoléances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعازي
        
    • خسارتك
        
    • لخسارتك
        
    • العزاء
        
    • تعازي
        
    • تعازينا
        
    • تعازيّ
        
    • تعازيه
        
    • تعزية
        
    • لخسارتكِ
        
    • خسارتكم
        
    • التعاطف
        
    • عزاء
        
    • خسارتكِ
        
    • تعازيي
        
    Je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. UN وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً.
    Nous pensons que ces condoléances doivent se traduire par une action de solidarité efficace et concrète de la part de la communauté internationale. UN وأعتقد أن هذه التعازي ينبغي أن تترجم إلى أعمال فعالة وملموسة كتعبير عن التضامن من جانب المجتمع الدولي.
    Shérif, toutes mes condoléances. Open Subtitles أيها المأمور، أنا آسفة للغاية لسماعي عن خسارتك
    Toutes mes condoléances, mais j'ai peur que nous n'ayons aucune réponse pour le moment. Open Subtitles صحيح .. أنا آسف جدا ً لخسارتك ٍ و لكني أخشى
    La délégation égyptienne souhaite également exprimer sa profonde reconnaissance pour les expressions de sympathie et de solidarité et les condoléances présentées par les membres de la communauté internationale. UN كما يعرب وفد مصر عن تقديره العميق لمشاعر العزاء والتعاطف والتضامن التي أبداها أعضاء المجتمع الدولي.
    Je présente mes sincères condoléances aux autorités indonésiennes et aux familles de toutes les victimes de cette odieux attentat. UN وإنني أعرب عن تعازي الصادقة للسلطات الإندونيسية ولعائلات الضحايا الذين سقطوا في ذلك الاعتداء الرهيب.
    Nous voudrions tout d'abord présenter nos sincères condoléances au peuple frère du Rwanda, qui a subi la même tragédie que le peuple burundais. UN وأود بدوري أن أقوم بواجب تقديم تعازينا المخلصة أولا لشعب رواندا الشقيق الذي يعيش نفس المأساة التي يعيشها شعب بوروندي.
    La délégation sénégalaise remercie la Commission de ses condoléances et dit qu'elle les transmettra au Président du Sénégal. UN وأعربت عن تقديرها الكبير لتعازي اللجنة، وقالت إنه سيتم نقل تلك التعازي إلى رئيس دولة السنغال.
    Nous tenons à exprimer au Gouvernement et au peuple américains, en particulier aux familles des victimes, nos sincères condoléances. UN ونود أن نتقدم بأحر التعازي لحكومة الولايات المتحدة وشعبها، ولا سيما لأسر الضحايا، بأحر التعازي.
    Je voudrais également remercier tous ceux qui ont transmis leurs condoléances à la suite de la disparition du chef de notre révolution, le Président Yasser Arafat. UN كما أشكر كل من قدم لنا التعازي في وفاة قائد ثورتنا ومفجرها،الأخ الرئيس ياسر عرفات، في ظروف كنا أحوج إلى قيادته.
    Nous exprimons également nos profondes condoléances relativement aux sacrifices de l'héroïque Armée rouge et de toutes les victimes innocentes de la guerre. UN ونعرب أيضا عن خالص التعازي فيما يتصل بالتضحيات التي قدمها الجيش الأحمر الباسل وجميع ضحايا تلك الحرب من الأبرياء.
    J'adresse mes profondes condoléances aux familles des soldats de la MUAS tués au cours de l'attaque. UN وإني أتقدم بأحر التعازي القلبية إلى أسرتَي الجنديين القتيلين من جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Mon cher garçon, je ne peux simplement pas exprimer la profondeur de mes condoléances pour votre perte insensée. Open Subtitles ابني العزيز ببساطة لا استطيع أخفي أعماق تعازي على خسارتك
    Toutes mes condoléances, mais vous vous trompez de bonhomme. Open Subtitles أنا آسف على خسارتك سيدتي لكني أخائف أنك حصلت على الرجل الخاطئ منطقياً
    Je comprends, toutes mes condoléances, mais ce n'est pas possible. Open Subtitles انا افهم هذا، و انا اسفة لخسارتك لكن هذا لا يمكن ان يحدث
    Nous déplorons les pertes de vies humaines et tenons à exprimer nos plus sincères condoléances aux familles et aux proches des victimes. UN ونأسف للخسارة في الأرواح، ونعرب عن عميق مشاعر العزاء والمواساة لأسر وأصدقاء الضحايا.
    J'adresse mes sincères condoléances à la délégation russe pour la récente tragédie que vous avez évoquée ce matin. UN وأقدم تعازي إلى وفد الاتحاد الروسي على الحادث الذي وقع مؤخراً والذي أشرتم إليه هذا الصباح.
    Au nom du Gouvernement et du peuple des Comores, j'offre nos condoléances aux familles des héros tués par le Gouvernement israélien. UN وأود، باسم حكومة وشعب جزر القمر، أن أعرب عن خالص تعازينا لأسر الأبطال الذين قتلوا بيد الحكومة الإسرائيلية.
    Je présente mes sincères condoléances à la famille du Président, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple gabonais, attristés par cette disparition. UN وأتقدم بصادق تعازيّ إلى أسرة الرئيس وإلى حكومة وشعب غابون في هذه اللحظات التي يخيم عليها الحزن والأسى.
    Le Conseil, profondément peiné que des membres de l'ONURC aient été tués ou blessés, adresse ses condoléances aux familles des victimes. UN ويلاحظ المجلس، بكل أسى، ما عانته أنكرو من خسارة في اﻷرواح ومن إصابات، ويقدم تعازيه الى أسر الراحلين.
    Eh les mecs. On signe une carte de condoléances pour la soeur du Colonel. Open Subtitles مرحباً أيّها الرفاق، إننا نقوم بإرسال بطاقة تعزية إلى شقيقة العقيد.
    Toutes mes condoléances, Mme Mureaux, mais il n'y a pas de crevettes sur la liste. Open Subtitles انا اسفه لخسارتكِ حقا يا انسة ميروكس ولكن لم يتم طلب الروبيان
    Toutes mes condoléances, mais Lawrence n'est plus étudiant ici. Open Subtitles أنا في غاية الأسف على خسارتكم لكن لورانس لم يعد طالب في القانون هنا
    Ils ont fait vite. "Acceptez les condoléances du peuple russe. Open Subtitles الرجاء أن تتقبّل أعمق التعاطف من الشعب الروسي
    Au nom de la Conférence du désarmement, permettez-moi d'adresser mes condoléances aux familles endeuillées, ainsi qu'aux Gouvernements des États-Unis d'Amérique et d'Israël. UN وأود أن أنقل عزاء المؤتمر إلى أُسر الضحايا وإلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل.
    Toutes mes condoléances, mais la puce, la technologie, nous a tous touchés, chaque clan. Open Subtitles أنا آسف على خسارتكِ ولكن تكنولوجيا الرقاقة لقد أثرت علينا جميعاً كل عشيرة
    Je condamne fermement ces actes et j'exprime mes plus sincères condoléances aux familles qui sont dans la peine. UN إنني أندد بشدة بهذين الهجومين وأعرب عن صادق تعازيي إلى الأسر المكلومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد