Elle a estimé que, en dépit d'une certaine ambiguïté, la Conférence de Durban avait permis une avancée dans le domaine des réparations. | UN | ورأت أن مؤتمر ديربان قد أسفر عن لغة جديدة فيما يتعلق بالتعويضات، على الرغم من وجود بعض الغموض فيها. |
La nomination d'un secrétariat provisoire selon les critères définis par la Conférence de Durban. | UN | تعيين الأمانة المؤقتة على أساس المعايير التي حددها مؤتمر ديربان. |
La Conférence de Durban a adopté des directives relatives à l'élaboration des rapports biennaux par les pays développés. | UN | واعتمد مؤتمر ديربان المبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير كل سنتين التي وضعتها البلدان المتقدمة. |
La Conférence de Durban a décidé de poursuivre les efforts en 2012 dans le cadre d'ateliers pour mieux faire comprendre la diversité des mesures d'atténuation par les pays en développement. | UN | وقرر مؤتمر ديربان مواصلة الجهود في عام 2012 لفهم تنوع إجراءات التخفيف من جانب البلدان النامية من خلال حلقات العمل. |
Un plan d'action prenant en compte la Déclaration et le Programme d'action adoptés lors de la Conférence de Durban était en cours d'élaboration. | UN | وذكرت الحكومة أنه يجري إعداد خطة عمل وطنية مخصصة، تأخذ في الحسبان إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Le CET pourrait avoir besoin d'examiner le texte final de la Conférence de Durban pour déterminer ses modalités d'interaction | UN | ربما يلزم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا أن تستعرض نتائج مؤتمر ديربان للوقوف على طرائق لإقامة الروابط |
Ils s'inspirent largement des récents ordres du jour, à quelques ajouts près pour tenir compte des résultats de la Conférence de Durban. | UN | وروعي بدقة في صياغتها نسق جداول أعمال الدورات السابقة، مع إضافة تعديلات محدودة تعكس نتائج مؤتمر ديربان. |
Le Secrétaire exécutif insiste sur le fait que la Conférence de Durban pourrait déboucher sur une série de décisions ou de résultats qui intensifieraient de manière encore plus significative le rythme des interventions comme le volume de travail correspondant. | UN | وتشدِّد الأمينة التنفيذية على إمكانية أن يتمخض مؤتمر ديربان عن سلسلة من المقررات أو النتائج التي من شأنها أن تحث إلى حد كبير وتيرة الإجراءات وما يتصل بها من عبء عمل. |
Cet impact pourrait être amplifié par l'adoption d'autres décisions par la Conférence de Durban. | UN | وهذا التأثير يمكن أن يشتد باعتماد مقررات أخرى في مؤتمر ديربان. |
À cet égard, le Gouvernement sud-africain a donc entamé des consultations informelles avec les Parties pour faciliter l'avancement des travaux à la Conférence de Durban. | UN | وفي هذا السياق، بدأت حكومة جنوب أفريقيا مشاورات غير رسمية مع الأطراف بغية تيسير تحقيق تقدم في مؤتمر ديربان. |
Cuba attend avec intérêt de voir comment le Haut-Commissariat assurera le suivi de la Conférence de Durban. | UN | إن كوبا تترقب باهتمام ما ستفعله المفوضية من أجل ضمان متابعة مؤتمر ديربان. |
Les auteurs du document final de la Conférence de Durban ont accordé une importance particulière à la mémoire des crimes et abus du passé : | UN | وقد أولت وثيقة مؤتمر ديربان الختامية أهمية خاصة لعملية تذكر الجرائم والانتهاكات التي وقعت في الماضي في عبارات قوية تقول: |
La Conférence de Durban offre l'occasion de parvenir à un accord contraignant à cet effet. | UN | وأشارت إلى أن مؤتمر ديربان يتيح فرصة للتوصل إلى اتفاق ملزم في هذا الشأن. |
Dans ces conditions il est nécessaire que la Conférence de Durban aboutisse à des arrangements globaux, justes, efficaces et contraignants. | UN | ومن ثم ينبغي أن يؤدي مؤتمر ديربان القادم إلى ترتيبات عالمية عادلة وفعالة وملزمة تتوازى مع تحديات المناخ. |
Le Bénin espère que des avancées appréciables seront réalisées lors de la prochaine Conférence de Durban. | UN | وتأمل بنن أن تشهد تقدماً جوهرياً في مؤتمر ديربان القادم. |
J'attache aussi une importance essentielle au suivi de la Conférence de Durban contre le racisme et à la mise en oeuvre de son programme d'action. | UN | كذلك أعلق أهمية قصوى على متابعة أعمال مؤتمر ديربان لمناهضة العنصرية، وعلى تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
C'est dans cet esprit que la délégation israélienne a participé à la Conférence de Durban. | UN | وإن بلده ملتزم التزاما كاملا باستئصال العنصرية وعلى هذا الأساس حضر الوفد الإسرائيلي مؤتمر ديربان. |
Ce texte devrait aussi contribuer à la réalisation des objectifs convenus lors de la Conférence de Durban. | UN | وبيّن أن هذا النص سيساهم أيضا في بلوغ الأهداف المتفق عليها في مؤتمر ديربان. |
La résolution rend hommage à la Conférence de Durban de 2001 et demande des ressources pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | فالقرار يمدح مؤتمر ديربان عام 2001 ويطلب موارد لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Participante active à la Conférence de Durban de 2001, l'Union européenne a approuvé la Déclaration et le Programme d'action de Durban et s'est ensuite employée à les mettre pleinement en œuvre. | UN | والاتحاد بوصفة أحد المشتركين النشيطين في مؤتمر ديربان عام 2001، وافق على إعلان وبرنامج عمل ديربان وكان نشيطا بعد ذلك في تنفيذه بصورة كاملة. |
Ils ont également insisté sur la nécessité que l'Organisation des Nations Unies mobilise en temps opportun les ressources nécessaires au succès de l'organisation de la conférence chargée d'examiner la suite donnée à la Conférence de Durban. | UN | ووجّه الوزراء الانتباه أيضا إلى أنه أمر هام ومطلوب بإلحاح أن تؤمّن منظمة الأمم المتحدة في الوقت المناسب الموارد اللازمة لنجاح تنظيم مؤتمر لاستعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |