ويكيبيديا

    "confiance aux niveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقة على الصعيدين
        
    • الثقة في السياقين
        
    • الثقة على الصعد
        
    • الثقة على المستويين
        
    Nous attachons une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance aux niveaux régional et bilatéral car, pour nous, cette question est une des priorités de notre politique étrangère. UN ونحن نولي أهمية خاصة لوضع تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والثنائي، حيث أنه إحدى أولويات سياستنا الخارجية.
    La Zambie continue d'appuyer les efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir la transparence et les mesures de confiance aux niveaux tant régional qu'international. UN وتواصل زامبيا تأييد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ce code constitue un progrès tangible sur la voie du règlement du problème de la prolifération des missiles balistiques et de l'instauration de la confiance aux niveaux régional et mondial. UN وتمثل المدونة خطوة عملية هامة في معالجة مشكلة انتشار القذائف التسيارية وبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    On s'attachera à développer les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional en vue de promouvoir la sécurité et le désarmement. UN وستبذل الجهود لتعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تعزيز اﻷمن ونزع السلاح.
    C'est donc la responsabilité de la communauté internationale d'encourager l'adoption de mesures de confiance aux niveaux régional et international pour créer un environnement international sûr. UN لذا تقع على المجتمع الدولي مسؤولية تشجيع تدابير بناء الثقة على الصعيدين الاقليمي والدولي، وذلك من أجل خلق مناخ دولي آمن.
    6. La Finlande accorde un soutien actif et a pris part à la mise en place de mesures de confiance aux niveaux mondial et régional. UN ٦ - وقامت فنلندا بنشاط بدعم تدابير بناء الثقة على الصعيدين العالمي واﻹقليمـي واشتركـت فـي وضعها.
    Les gouvernements soucieux d'améliorer leur cote de confiance aux niveaux national et international devraient, de toute façon, veiller à se doter des moyens statistiques et d'information nécessaires pour générer les données appropriées lorsqu'elles sont demandées. UN وينبغي للحكومات التي تنشد تعزيز الثقة على الصعيدين المحلي والدولي أن تتعهد على أية حال عند الحاجة بدفع تكاليف قدرة أنظمتها اﻹحصائية واﻹعلامية لكي تقدم بيانات ملائمة بصورة موقوتة.
    4. Nous sommes résolument favorables à la poursuite de la mise en oeuvre de mesures de maîtrise des armements et de mesures de confiance aux niveaux local et régional. UN ٤ - ونحن نؤيد بحزم متابعة تنفيذ تدابير السيطرة على اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي.
    Dans son dispositif, le projet appelle les États à conclure, chaque fois qu'ils le pourront, des accords de non-prolifération et de désarmement et d'adopter des mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم اﻹنتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Les États Membres ont été appelés à conclure des accords, chaque fois que possible, en vue de la non-prolifération nucléaire, du désarmement et du renforcement de la confiance aux niveaux régional et sous-régional. UN ودعيت الدول الأعضاء إلى عقد اتفاقات، حيثما أمكن، تتعلق بتدابير عدم الانتشار النووي ونزع السلاح وبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    V. Réforme systémique et mesures de confiance aux niveaux mondial et régional UN خامسا - الإصلاح الهيكلي وبناء الثقة على الصعيدين العالمي والإقليمي
    En ce qui concerne les mesures de renforcement de la confiance aux niveaux régional et sous-régional, la Bolivie attache beaucoup de prix à la fonction remplie par le Registre des armes classiques des Nations Unies, dont on pourrait élargir la portée aux armes légères et de petit calibre. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، تقدر بوليفيا الوظيفة التي يؤديها سجل اﻷسلحة التقليدية الذي يمكن توسيع نطاقه بحيث يشمل اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة.
    — Mesures de confiance aux niveaux multilatéral et interrégional UN - تدابير بناء الثقة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف واﻷقاليمي
    À cet égard, nous voudrions souligner l'importance que revêt l'adoption de mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional, car elles sont essentielles à l'établissement de ces zones. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي باعتبارها عنصرا أساسيا لإنشاء هذه المناطق.
    L'Arménie attache beaucoup d'importance au désarmement, notamment aux efforts déployés par les Nations Unies pour instaurer la sécurité, la stabilité et un climat de confiance aux niveaux régional et international. UN تعلق أرمينيا أهمية كبيرة على نزع السلاح، وعلى وجه الخصوص الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق الأمن والاستقرار وتهيئة جو من الثقة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    :: Appui aux efforts faits par les États pour promouvoir la maîtrise des armements, la retenue et des mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional UN :: دعم جهود الدول الرامية إلى التشجيع على تحديد الأسلحة وضبط النفس وتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Il importe également de tenir compte de la complémentarité entre les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional et celles prises au niveau international. UN ومن المهم أيضا أن نراعي الطبيعة التكميلية لتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مع التدابير الخاصة على الصعيد الدولي.
    Cette loi habilite la Commission à assurer la mise en œuvre d'un processus de contrôle légitime, efficace et transparent des armes classiques propre à inspirer confiance aux niveaux national et international. UN يتيح القانون للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية ضمان تنفيذ عملية مشروعة وفعالة وشفافة للمراقبة تعزز الثقة على الصعيدين الوطني والدولي في إجراءات المراقبة.
    Alors que les régimes de désarmement et de non-prolifération sont en plein désarroi, nous sommes convaincus que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent apporter des contributions notables à une campagne mondiale de désarmement, par le biais d'une concertation constructive qui renforcerait l'ouverture, la transparence et la confiance aux niveaux régional et sous-régional. UN وفي الوقت الذي تمر فيه نظم نزع السلاح وعدم الانتشار في حالة فوضى، فإننا نؤمن جازمين بأن مراكز السلام ونزع السلاح الإقليمية يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة في الترويج لحملة عالمية لنزع السلاح عن طريق حوار بناء لتحسين الانفتاح والشفافية وبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Nous avons une position bien connue sur les armes classiques aux niveaux régional et sous-régional, les approches régionales en matière de désarmement et les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional. UN ولدينا موقف معروف جيدا إزاء تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وإزاء النهج الإقليمية لنزع السلاح وإزاء تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'Allemagne demeure attachée à la transparence et aux mesures de confiance aux niveaux global et régional. UN وتظل ألمانيا على التزامها بتعزيز الشفافية وبناء الثقة في السياقين العالمي واﻹقليمي.
    Ces éléments sont favorables à l'instauration d'un climat de confiance aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional. UN ووصف هذه العناصر بأنها تساعد على إشاعة أجواء الثقة على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    6. Instaurer la confiance aux niveaux régional et international. UN ٦ - بناء الثقة على المستويين اﻹقليمي والعالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد