ويكيبيديا

    "confiance et le respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقة والاحترام
        
    Elle forge des partenariats spirituels caractérisés par une harmonie entre les sexes fondée sur la confiance et le respect. UN وتقوم هذه المنظمة ببناء شراكات روحية يوجد فيها انسجام بين الجنسين على أساس الثقة والاحترام.
    À cet égard, nous estimons que la confiance et le respect mutuel sont indispensables à ce processus. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه لا غنى عن الثقة والاحترام المتبادل في العملية.
    La confiance et le respect découlent tant de la conduite que de la composition du Conseil; l'un sans l'autre ne suffit pas. UN ويستمد المجلس الثقة والاحترام من سلوكه وتكوينه على حد سواء؛ ولا يكفي أحدهما دون الآخر.
    La paix mondiale doit être fondée sur la confiance et le respect mutuels et non sur la menace d'un anéantissement mutuel. UN ولا بد أن يرتكز السلام العالمي على الثقة والاحترام المتبادلين، وليس على التهديد بالإبادة المتبادلة.
    À cet égard, la confiance et le respect réciproque entre partenaires aux niveau national et international sont indispensables. UN وإن الثقة والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي هما من الأمور الأساسية في ذلك الصدد.
    Depuis les premiers jours de son indépendance, le Turkménistan a fondé ses relations avec l'Afghanistan sur la confiance et le respect mutuels. UN ومنذ اﻷيام اﻷولى للاستقلال أقامت تركمانستان علاقاتها مع أفغانستان على أساس الثقة والاحترام المتبادلين.
    Quelles méthodes de travail sont-elles utilisées pour constituer progressivement et préserver la confiance et le respect mutuels des différentes parties prenantes? UN ما هي أساليب العمل المستخدمة لبناء واستمرار الثقة والاحترام المتبادلين بين مختلف أصحاب المصلحة؟
    Ces deux programmes ont pour objectif d'établir la confiance et le respect mutuels entre éducateurs et apprenants, afin de créer un climat propice à l'apprentissage; UN وفي كلتا الحالتين، الهدف هو بناء الثقة والاحترام المتبادلين بين المعلمين والمتعلمين وذلك لتسهيل عملية التعلم؛
    Il nous appartient dès lors de nous engager résolument, dans la confiance et le respect mutuel, à faire face à ces menaces qui pèsent sur notre sécurité collective. UN وعلينا أن نلزم أنفسنا بقوة بالتصدي للتهديدات التي يواجهها أمننا الجماعي في إطار من الثقة والاحترام المتبادل.
    Cultivons un esprit authentique de partenariat mondial basé sur la confiance et le respect mutuels, qui sont essentiels dans ce village mondial. UN ولنوجد روحا حقيقية للشراكة العالمية على أساس الثقة والاحترام المتبادلين، وهذا أمر أساسي في الجوار العالمي اﻵن.
    Le partenariat durable est fondé sur la confiance et le respect mutuels. UN غير أن التنمية المستدامة تستند إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    Non, c'est nul. Les relations se basent sur la confiance et le respect. Open Subtitles العلاقـات مبنية على الثقة والاحترام المتبادل
    Car il est vital d'encourager la confiance et le respect mutuel et d'éliminer à tout jamais les vieilles animosités et divergences qui existent entre divers segments de la société est-timoraise. UN ذلك أنه من الحيوي تعزيز الثقة والاحترام المتبادل وتجاوز أحقاد وخلافات الماضي بين مختلف فئات أبناء تيمور الشرقية، بصفة نهائية.
    Dans ce contexte, l'obligation particulière qui incombe aux superviseurs de créer un environnement de travail fondé sur la confiance et le respect mutuels, dans lequel les supervisés peuvent exprimer des opinions différentes, sans crainte de harcèlement, d'abus d'autorité ou d'intimidation, a été soulignée. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على الالتزام الخاص الواقع على كاهل المشرفين بأن يعملوا على تهيئة بيئات عمل تقوم على أساس تبادل الثقة والاحترام يكون بوسع المرؤوسين فيها الإعراب عن اعتراضاتهم دون خوف من التعرض للمضايقات أو استغلال السلطة أو الترهيب.
    Il exprime l'espoir que les futures délibérations des membres de la Commission se dérouleront avec la confiance et le respect mutuel qui ont prévalu durant la présente session. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر في المستقبل الثقة والاحترام المتبادل اللذان أبداهما أعضاء اللجنة خلال المداولات في الدورة الحالية.
    Les deux plans comprennent un certain nombre de projets et d'initiatives visant à ouvrir des voies de dialogue et de coopération interculturels pratiques dans le but de créer la confiance et le respect mutuel entre des sociétés de plus en plus diverses et au sein de chacune d'elles. UN وتشمل كلتاهما عددا من المشاريع والمبادرات التي تهدف إلى فتح آفاق للحوار والتعاون العملي بين الثقافات بغية بناء الثقة والاحترام المتبادل داخل المجتمعات التي يزداد تنوعها باطراد، وفيما بينها.
    Des coupes budgétaires générales effectuées sans tenir compte des difficultés et mandats spécifiques des différentes missions risquent de compromettre celles-ci et de saper la confiance et le respect mutuel. UN فالتخفيضات العامة التي لا تراعى فيها التحديات والمهام المحددة المطروحة على البعثات، إنما تضر بالبعثات وتنسف الثقة والاحترام المتبادل.
    Au cours de ces dernières décennies, la confiance et le respect que la communauté internationale a placés dans les activités de la Cour en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies n'ont cessé de croître. UN إن مشاعر الثقة والاحترام من المجتمع الدولي حيال أنشطة المحكمة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة أخذت في التنامي طوال العقود الماضية.
    Un tel objectif peut être atteint seulement si les gouvernements souhaitent sincèrement demander une évaluation objective auprès d'un expert extérieur en engageant un dialogue franc et ouvert fondé sur la confiance et le respect mutuels. UN وهذا الهدف لا يمكن الوصول إليه إلا إذا كانت الحكومات مهتمة اهتماماً حقيقياً بالحصول على تقييم موضوعي من خبير خارجي وذلك بالدخول في حوار مفتوح وصريح استناداً إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    Ma délégation convient également que l'ONU a quelque chose à dire, et qu'elle doit le dire d'une façon qui rehausse son prestige et sa crédibilité et qui inspire la confiance et le respect. UN ويوافق وفدي أيضا على أن الأمم المتحدة لديها ما تقوله ويجب أن تقوله بطريقة تزيد من رفعة مكانة المنظمة ومصداقيتها وتبعث الثقة والاحترام فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد