ويكيبيديا

    "confiants que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثقة بأن
        
    • ثقة من أن
        
    • واثقون بأنّ
        
    Nous sommes confiants que l'adoption de l'Accord et son acceptation par nous tous ici ouvriront la voie à une participation universelle pleine et effective à la Convention elle-même. UN وإننا لعلى ثقة بأن اعتمادنا وقبولنا جميعا هنا للاتفاق سيمهدان الطريق للمشاركة العالمية التامة والفعالة للاتفاقية نفسها.
    Nous sommes confiants que, sous sa direction compétente, les débats de la présente session seront couronnés de succès. UN وإننا لعلى ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة، في ظل قيادته القديرة، ستتوج بنتائج مثمرة.
    Nous sommes confiants que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. UN ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    Nous sommes confiants que les forces démocratiques dirigées par le Président Eltsine surmonteront les obstacles actuels et verront leurs efforts couronnés de succès. UN ونحن على ثقة من أن القوى الديمقراطية التي يقودها الرئيس يلتسين ستتغلب على المحنة الراهنة وستنجح في مساعيها.
    Et nous sommes confiants que les preuves révéleront que le LAPD a commis une bévue de plus. Open Subtitles ونحنُ واثقون بأنّ الأدلّة ستكشف بأن شرطة لوس أنجلوس .مخطئين بذلك
    Nous sommes confiants que le rapport que nous remettrons apaisera toutes les préoccupations légitimes de l'ONU. UN ونحن على ثقة بأن التقرير الذي سنقدمه سيستجيب لجميع الشواغل المشروعة لدى اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes confiants que, grâce à votre sagesse et votre compétence, nos débats seront menés à bien cette année. UN ونحن على ثقة بأن مداولاتنا لهذا العام ستتكلل بالنجاح بفضل قيادتكم الحكيمة والقديرة.
    Nous nous engageons solennellement à réaliser cette œuvre, confiants que beaucoup se joindront à nous. UN وإننا إذ نلتزم رسميا بهذه المهمة، فإننا على ثقة بأن الكثيرين سينضمون إلينا.
    Nous sommes confiants que cette nouvelle initiative bénéficiera d'un large appui. UN ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع.
    Nous sommes confiants que sous sa direction et sa conduite éclairées, nos délibérations seront couronnées de succès. UN وإننا على ثقة بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح تحت قيادته وتوجيهاته.
    Nous sommes confiants que ce processus peut être rapide. UN ونحن على ثقة بأن هذه العملية يمكن أن تتم بسرعة.
    Nous sommes confiants que les activités pré-jeux des Jeux olympiques de la jeunesse contribueront à mûrir nos jeunes pour leur permettre de devenir demain de meilleurs leaders. UN ونحن على ثقة بأن الأنشطة التي ستسبق الألعاب الأوليمبية للشباب ستسهم في نمو شبابنا لكي يصبحوا قادة أفضل للمستقبل.
    Nous méritons mieux, mais nous demeurons assez confiants que nos efforts et nos besoins pressants de ressources vitales seront reconnus par nos amis et nos partenaires de développement. UN إننا نستحق ما هو أفضل، لكننا لانزال على ثقة بأن جهودنا واحتياجاتنا العاجلة للموارد الهامة ستكون موضع اهتمام من جانب أصدقائنا وشركائنا في التنمية.
    Nous sommes confiants que tant le Conseil de sécurité que l'Assemblée générale feront évoluer en ce sens leurs méthodes et leurs procédures de travail et de présentation des rapports. UN ونحن على ثقة بأن طرائق العمل واﻹجراءات وتقديم التقارير من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة ستتطور باتجاه تحقيق هذه اﻷهداف.
    Nous sommes confiants que la juste cause du Gouvernement et du peuple chinois qui entendent préserver la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale continuera à bénéficier de la compréhension et de l’appui des gouvernements et de la population de la vaste majorité des États Membres de l’Organisation. UN ونحن على ثقة بأن القضية العادلة لحكومة الصين وشعبها المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية ستظل تحظى بتفهم ودعم حكومات وشعوب اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes confiants que ce triste événement mobilisera davantage le peuple comorien dans ses efforts visant à parvenir à un règlement pacifique des problèmes politiques et économiques du pays. UN وكلنا ثقة بأن هذا الحدث اﻷليم سيعزز من تعبئة شعب جزر القمر في جهوده لتحقيق تسوية سلمية للمشاكل السياسية والاقتصادية التي يواجهها هذا البلد.
    Nous restons confiants que cette fois-ci, les responsables des épreuves et des souffrances endurées par les Libériens auront le courage et le patriotisme d'épargner à leurs concitoyens de nouvelles violences et effusions de sang. UN ونظل على ثقة بأن المسؤولين عن آلام ومعاناة ليبريا سيجدون هذه المرة في أنفسهم من الشجاعة والوطنية ما يجعلهم يجنبون مواطنيهم المزيد من العنف وإراقة الدماء.
    Nous sommes confiants que l'Ambassadeur Breitenstein continuera à mettre son expérience et sa haute compétence au service du Groupe de travail jusqu'à l'aboutissement heureux de ses travaux. UN وإننا لعلى ثقة بأن السفير برايتنستاين سيواصل تسخير خبراته ومهاراته العالية في خدمة الفريق العامل الى أن تكلل أعماله بالنجاح.
    Nous sommes confiants que, moyennant l'action concertée de toutes les délégations, la Commission parviendra à des résultats positifs. UN ونحن على ثقة من أن الهيئة ستحقق نتائج إيجابية بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الوفود.
    Nous sommes confiants que, sous votre direction, la Commission connaîtra une session productive. UN ونحن على ثقة من أن لجنتنا بفضل توجيهكم ستتمتع بدورة مثمرة.
    Nous sommes cependant confiants que la communauté internationale offrira toute l'assistance nécessaire aux dirigeants de la région auront besoin pour une mise en oeuvre harmonieuse. UN غير أننا على ثقة من أن المجتمع الدولي سيوفر المساعدة اللازمة للقادة في المنطقة من أجل تنفيذه بسلاسة.
    "et les scientifiques sont confiants que cela réduira" "significativement le risque de nouvelles perturbations" Open Subtitles "والعلماء واثقون بأنّ ذلك سيقلّل بنحو كبير خطورة اضطرابات أخرى"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد