En outre, les membres des professions juridiques sont tenus par les règles de déontologie de respecter la confidentialité de leurs clients. | UN | كما أن هناك أحكاما تتعلق بآداب المهنة تلزم كل من يزاول مهنة قانونية بمراعاة سرية معاملات موكليه. |
Par ailleurs, les États garantissent la confidentialité de telles informations. | UN | وعلاوة على ذلك، تضمن الدولة سرية هذه المعلومات. |
Le texte devrait néanmoins prévoir un mécanisme pour garantir la confidentialité de l'information. | UN | غير أنه ذكر أن النص ينبغي أن يضع آلية لضمان سرية المعلومات. |
Les parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين والمحكمين التزام بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية أثناء أعمال هيئة التحكيم. |
31. Les États parties examinateurs et le secrétariat respectent la confidentialité de toutes les informations obtenues ou utilisées dans le cadre du processus d'examen de pays. | UN | 31- تحافظ الدول الأطراف المستعرِضة وكذلك الأمانة على سرّية جميع المعلومات التي يتم الحصول عليها أثناء عملية الاستعراض القُطري أو تُستخدم فيها. |
Puis-je être assuré de la confidentialité de cette conversation ? | Open Subtitles | هل استطيع ان اوأكد على سرية هذه المحادثة |
Il est convaincu que la confidentialité de l'identité et des données personnelles doit toujours être préservée. | UN | وتؤمن اللجنة الفرعية بضرورة الحفاظ على سرية هوية الشخص والبيانات الشخصية في جميع الأحوال. |
Les journalistes ont à la fois le droit et le devoir professionnel de préserver la confidentialité de leurs sources. | UN | كما أن الحفاظ على سرية مصادر المعلومات هو حق للصحفيين وواجب تفرضه آداب المهنة. |
La Commission garantit la confidentialité de toutes les étapes du traitement des plaintes et des enquêtes. | UN | وتكفل اللجنة سرية المعلومات في جميع مراحل معالجة الشكاوى ودراستها. |
Le partage de l'information entre les différents groupes n'est cependant possible qu'à New York afin que la confidentialité de l'ensemble des données soit protégée. | UN | ولكن تبادل المعلومات بين أفرقة الخبراء المختلفة غير ممكن إلا في نيويورك، من أجل حماية سرية مجموعة البيانات بأكملها. |
Les parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. | UN | الأطراف والمحكمون ملتزمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بصفة سرية أثناء سير أعمال هيئة التحكيم القضائية. |
D'un autre côté, il faut protéger la confidentialité de certaines informations fournies aux Tribunaux par des personnes, des entités et des États. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين أيضاً حماية سرية المعلومات الواردة في المحفوظات والمقدمة إلى المحكمتين من أفراد وكيانات ودول. |
Les Parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين وعلى المحكّمين التزام بحماية سرية أي معلومات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات هيئة التحكيم. |
Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. | UN | وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو وثائق يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة. |
Il est convaincu que la confidentialité de l'identité et des données personnelles doit toujours être préservée. | UN | وتؤمن اللجنة الفرعية بضرورة الحفاظ على سرية هوية الشخص والبيانات الشخصية في جميع الأحوال. |
Les évaluateurs, qui seront nommés par le Director-General of Health, devront préserver la confidentialité de tous les renseignements à caractère personnel auxquels ils auront accès. | UN | وسيقتضي على خبراء التقييم، الذين سيختارهم مدير عام الصحة، الاحتفاظ بجميع المعلومات الشخصية سرية ومصونة. |
Dans bien des pays, les autorités ont le devoir d'assurer la confidentialité de l'information commerciale sensible. | UN | ففي الكثير من البلدان، تضطلع السلطات بواجب الجهة المؤتمنة على كفالة سرية المعلومات الحساسة من الناحية التجارية. |
Les parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين والمحكمين التزام بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية أثناء أعمال هيئة التحكيم. |
Les États-Unis d'Amérique et le Canada, tout au moins, ont vivement recommandé que les pays exigeant la confidentialité de leurs demandes l'indiquent de manière explicite, avec les raisons, dans leur demande. | UN | وأوصت كل من الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، على الأقل، توصية قوية بأن تشير البلدان التي تطلب الحفاظ على سرّية طلباتها إلى هذا الأمر صراحة في طلباتها، وأن تبيِّن أسباب سرّية طلباتها. |
Toutefois, des craintes ont été exprimées au sujet de la fiabilité et de la confidentialité de ces moyens. | UN | على أنه تم اﻹعراب عن مخاوف بشأن إمكانية الاعتماد على تلك الوسائل وبشأن سريتها. |
Il a aussi reconnu qu'il importait d'assurer la confidentialité de ses travaux tout en respectant les principes de transparence et de responsabilité. | UN | واتفق الفريق كذلك على أهمية الحفاظ على السرية في عمله، وفي الوقت نفسه، مراعاة مبادئ الشفافية والمساءلة. |
Une telle formule risquait aussi d’avoir des incidences sur l’impartialité et la confidentialité de leurs travaux. | UN | وقد يكون لهذا الترتيب أثر على حياد عملهم وسريته. |
Il a quand même rompu la confidentialité de la chambre. | Open Subtitles | لقد قام حقا بهتك السرية المطلقة لغرفة النوم |
Le bureau de la déontologie et l'administration doivent protéger autant que possible la confidentialité de l'identité des personnes. | UN | ويتعين على مكتب الأخلاقيات والإدارة حماية الطابع السري لهوية الفرد المعني إلى أقصى مدى ممكن. |
Parmi eux, 93 ont choisi de rendre public un état récapitulatif de leurs actifs, passifs et intérêts extérieurs. Quarante autres ont affirmé publiquement qu'ils avaient dûment remis leur déclaration de situation financière, comme l'exigeait l'Organisation, mais qu'ils préféraient préserver la confidentialité de cette déclaration pour des raisons de sécurité, culturelles ou familiales. | UN | ومن بين الموظفين المؤهلين، اختار 93 موظفا تقديم موجز عن أصولهم وخصومهم ومصالحهم الخارجية علنا، في حين أكد 40 موظفا علنا أنهم أنجزوا إقراراتهم المالية السرية على النحو الذي تطلبه المنظمة، وأنهم يودون الحفاظ على السرية لدواعي أمنية أو ثقافية أو عائلية. |