ويكيبيديا

    "confirmées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرها
        
    • نحو ما أعاد تأكيده
        
    • تؤكدها
        
    • التي أكدتها
        
    • يؤكدها
        
    • وتؤكّدها
        
    • أيدها
        
    • تكرس إلى
        
    • التي أكدها
        
    • والتي أكدها
        
    • توفّرها
        
    • مؤكدة من
        
    • تُقرّها
        
    • تأكيدها من
        
    • وأكدها
        
    Programme de notification aux gouvernements des évaluations confirmées par l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS), ainsi que des demandes de modification ou d'information. UN المشورة والخدمات القانونية العامة - برنامج إخطار الحكومات بالتقديرات التي تقرها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وطلبات ادخال التعديلات أو الحصول على معلومات.
    f En application des dispositions de la résolution 47/236 de l'Assemblée générale, confirmées par la résolution 61/233 B, pour la période allant du 27 mars 1964 au 15 juin 1993, les engagements imputés au compte de la Force sont limités au montant des contributions volontaires versées au compte spécial. UN (و) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 47/236، وعلى نحو ما أعاد تأكيده قرار الجمعية 61/233 باء، تقتصر الالتزامات المسجلة في حساب قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، فيما يخص الفترة من 27 آذار/مارس 1964 إلى 15 حزيران/يونيه 1993، على الأموال المتوافرة في الحساب الخاص عن طريق التبرعات.
    Le coupable aurait été rétrogradé et sanctionné, mais ces mesures n'ont pu être confirmées par aucune source extérieure UN يقال إنه تم تخفيض رتبــة الفاعل وانزلت بحقــه عقــوبة إلا أن هــذه الاجراءات لم تؤكدها أية مصادر مستقلة
    Pour les affaires de médiation confirmées par le tribunal, les indemnisations étaient comprises entre 5 000 et 11 000 euros. UN وفي حالات الوساطة التي أكدتها المحكمة بلغ التعويض ما بين 000 5 و000 11 يورو.
    Mais ces rumeurs n'ont pas été confirmées par des sources indépendantes. UN بيد أن هذه المزاعم لم يؤكدها مصدر مستقل.
    Soulignant qu'il est important de respecter les évaluations fondées sur la consommation et l'utilisation effectives des stupéfiants, communiquées à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant la superficie des cultures et la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à la surabondance actuelle de l'offre, UN وإذ يشدّد على أهمية التقيّد بالتقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بشأن نطاق زراعة وانتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدّرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    6. Ces allégations de M. Ruddy ont été confirmées par un fonctionnaire de la MINURSO, avec lequel les auditeurs se sont entretenus à New York le 13 mars 1995. UN ٦ - وادعاءات السيد رودي هذه أيدها موظف لدى بعثة الاستفتاء اجتمع مع مراجعي الحسابات في نيويورك في ٣١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Programme de notification aux gouvernements des évaluations confirmées par l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS), ainsi que des demandes de modification ou d'information. UN المشورة والخدمات القانونية العامة - برنامج إخطار الحكومات بالتقديرات التي تقرها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وطلبات ادخال التعديلات أو الحصول على معلومات.
    C'est pourquoi ce même représentant s'est inquiété du fait que le paragraphe 3 instituait une procédure spéciale en vertu de laquelle les règles régissant le fonctionnement de la cour seraient communiquées aux États parties et pouvaient être confirmées par la présidence en l'absence d'objection de la majorité d'entre eux dans le délai de six mois. UN ولذلك فقد أعرب عن قلقه من أن الفقرة ٣ تقرر إجراء موجزا تحال بمقتضاه قواعد تسيير أعمال المحكمة إلى الدول الأطراف ويجوز أن تقرها الرئاسة ما لم تبد أغلبية من الدول الأعضـاء اعتراضات عليها في غضون ستة أشهر.
    g En application des dispositions de la résolution 47/236 de l'Assemblée générale, confirmées par la résolution 61/233 B, pour la période allant du 27 mars 1964 au 15 juin 1993, les engagements imputés au compte de la Force sont limités au montant des contributions volontaires versées au compte spécial. UN (ز) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 47/236، وعلى نحو ما أعاد تأكيده قرار الجمعية 61/233 باء، تقتصر الالتزامات المسجلة في حساب قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، فيما يخص الفترة من 27 آذار/مارس 1964 إلى 15 حزيران/يونيه 1993، على الأموال المتوافرة في الحساب الخاص عن طريق التبرعات.
    f En application des dispositions de la résolution 47/236 de l'Assemblée générale, confirmées par la résolution 61/233 B, pour la période allant du 27 mars 1964 au 15 juin 1993, les engagements imputés au compte de la Force sont limités au montant des contributions volontaires versées au compte spécial. UN (و) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 47/236، وعلى نحو ما أعاد تأكيده قرار الجمعية 61/233 باء، تقتصر الالتزامات المسجلة في حساب قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، فيما يخص الفترة من 27 آذار/مارس 1964 إلى 15 حزيران/يونيه 1993، على الأموال المتوافرة في الحساب الخاص عن طريق التبرعات.
    Une fois de plus, ces informations n'ayant pas été confirmées par les gouvernements concernés ou par d'autres sources, elles restent non prouvées. UN وهذه الأقوال التي لم تؤكدها الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر، تظل أيضاً أقوالاً غير موثقة.
    Ces évaluations, bien qu'elles soient souvent confirmées par d'autres sources d'information, renseignent fort peu sur la qualité ou l'impact des mesures mentionnées. UN وهذه التقييمات، وإن كانت تؤكدها في كثير من الأحيان مصادر المعلومات الأخرى، تفتقر بدرجة كبيرة إلى معلومات حول نوعية التدابير المبلغ عنها أو تأثيرها.
    Selon les statistiques des organisations non gouvernementales, confirmées par celles fournies par les régisseurs des prisons de New Bell et de Kondengui, environ 80 % des détenus se trouvant actuellement dans le système carcéral camerounais sont des prévenus. UN وتفيد إحصاءات المنظمات غير الحكومية، التي أكدتها الاحصاءات التي قدمها مديرا سجني نيوبيل وكودنغي بأن 80 في المائة تقريباً من المحتجزين الموجودين حالياً في السجون الكاميرونية ينتظرون المحاكمة.
    3. Les règlements en faveur des requérants ayant présenté avec succès des réclamations dans les catégories A, B et C seront effectués aux gouvernements par la Commission d'indemnisation au fur et à mesure que les indemnités accordées pour chaque catégorie de réclamations lui seront confirmées par le Conseil d'administration. UN ٣ - ستقدم لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات هذه المدفوعات المتعلقة بأصحاب المطالبات المجازة في الفئات ألف وباء وجيم إلى الحكومات كمبالغ محكوم بها في إطار كل فئة بعد أن يؤكدها مجلس اﻹدارة. ـ
    Soulignant qu'il est important de respecter les évaluations fondées sur la consommation et l'utilisation effectives des stupéfiants, communiquées à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant la superficie des cultures et la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à la surabondance actuelle de l'offre, UN وإذ يشدّد على أهمية التقيّد بالتقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بشأن نطاق زراعة وانتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدّرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    214. La plupart des prévisions de dépenses, établies avec l'aide d'un fournisseur de logiciels, ont été confirmées par des experts en achat et installation de logiciels. UN ٤١٢ - وفي ضوء هذه التطورات، جرى الحصول على تقديرات للتكلفة، بمساعدة بائع للبرامج الحاسوبية، أيدها عموما الخبراء في مجال شراء البرامج الحاسوبية وتركيبها.
    9) Ces restrictions à la compétence pour formuler des réserves au plan international sont du reste largement confirmées par la pratique. UN 9) وعلاوة على ذلك فإن الممارسة تكرس إلى حد كبير هذه القيود على صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الدولي.
    Le Procureur a procédé à des inculpations, qui ont toutes été confirmées par les juges de deuxième instance. UN وقدم المدعي العام عرائض الاتهام، التي أكدها القضاة الذين يتولون النظر في القضايا.
    Le Comité note avec satisfaction que les tribunaux kirghizes poursuivent les auteurs des violations des droits économiques et sociaux, comme il ressort des informations fournies par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et confirmées par la délégation. UN 4- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي أكدها الوفد، ومفادها أن المحاكم في قيرغيزستان تلاحق انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans la province de Kirando, les camps se seraient vidés pour ne laisser que des personnes âgées, tandis que des informations non confirmées par le HCR ou le Gouverneur de la province auraient laissé entendre qu'une centaine de personnes auraient été tuées, le 11 juin 1994, parmi les réfugiés récemment arrivés dans la commune de Bugabira. UN وفي إقليم كيراندو، يقال إن المخيمات أصبحت خالية إذ لم يعد يوجد فيها سوى أشخاص كبار السن، بينما أشارت معلومات غير مؤكدة من قبل المفوضية أو حكومة اﻹقليم الى أن مئة شخص تقريباً قتلوا، في ١١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، من بين اللاجئين الذين وصلوا حديثاً الى بلدة بوغابيرا.
    c) Des études, travaux de recherche et avis d'experts, à la demande de la Commission, y compris des propositions, confirmées par la Commission, qui ont été suggérées par des organes de surveillance de l'application des traités ou d'autres organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN (ج) ما تطلبه لجنة حقوق الإنسان من دراسات وبحوث ومشورة خبراء، بما في ذلك ما تقدمه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو غيرها من هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان من مقترحات تُقرّها لجنة حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, la Moldova attire l'attention internationale sur le fait que les données fournies par le côté russe ne peuvent être confirmées par aucune autre source. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    Le Groupe de travail a estimé qu'il pouvait considérer qu'un des cas avait été élucidé grâce à des informations fournies par le Gouvernement qui ont été ultérieurement confirmées par la source. UN وقرر الفريق العامل أن يعتبر أن إحدى الحالات قد أوضحت على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة وأكدها المصدر في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد