ويكيبيديا

    "confirmateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثبت
        
    • مثبت
        
    • مقبولية مصدق
        
    • المُثبت
        
    • والمثبت
        
    • مُصدِر
        
    On a estimé que la disposition devrait préciser qu'en vertu du projet de convention la présentation au confirmateur n'éteignait pas le droit de se prévaloir d'une demande contre l'émetteur en cas de défaillance du confirmateur. UN وكان ثمة شعور بأن هذا الحكم ينبغي أن يوضح أن التقديم إلى المثبت، بموجب مشروع الاتفاقية، لا يبطل الحق في المطالبة ضد المصدر إذا امتنع المثبت عن الدفع.
    208. La loi devrait prévoir que la loi de l'État spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée régit: UN 208- ينبغي أن ينص القانون على أنَّ قانون الدولة المحددة في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت أو الشخص المسمى يحكم ما يلي:
    Il était entendu que la disposition ne visait pas à régler des questions qui pourraient l'être dans les clauses de l'engagement, du genre de celles évoquées plus haut, en particulier celle de savoir si la convention devait énoncer une règle concernant un ordre vérifiable quelconque à respecter pour la présentation de la demande au confirmateur ou à l'émetteur. UN وكان مفهوما أنه لم يكن المقصود من الحكم أن يعالج القضايا التي تمكن تسويتها بصورة صحيحة في شروط التعهد، كالشروط الملمح إليها أعلاه، وبخاصة مسألة ما إذا كان ينبغي وجود قاعدة في الاتفاقية بشأن وضع ترتيب يمكن التحكم به لتقديم الطلب إلى المثبت أو إلى المصدر.
    Ni le garant/émetteur, ni le confirmateur ou la personne désignée n'est tenu d'accepter un tirage de quiconque autre que le bénéficiaire de l'engagement, ni de payer quiconque autre que le bénéficiaire, sans son consentement. UN وليس على الكفيل/المصدر ولا أي مثبت أو أي شخص آخر مسمّى أي التزام بقبول سحب من أي شخص عدا المستفيد من التعهد المستقل ولا أي التزام بالسداد لأي شخص عدا المستفيد، بدون موافقة الكفيل/المصدر أو المثبت أو أي شخص آخر مسمّى.
    d) Avant de soumettre une offre, tout fournisseur ou entrepreneur peut demander à l'entité adjudicatrice de confirmer que l'émetteur proposé de la garantie de soumission ou, le cas échéant, le confirmateur proposé, remplit bien les conditions requises; l'entité adjudicatrice répond promptement à une telle demande; UN )د( يجوز للمورد أو المقاول، قبل أن يقدم العطاء، أن يطلب من الجهة المشترية أن تصدق على مقبولية مصدر مقترح لضمان العطاء أو مقبولية مصدق مقترح إذا اقتضى اﻷمر ذلك، وعلى الجهة المشترية أن ترد على هذا الطلب على الفور؛
    Droits et obligations du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée UN حقوق كفيل/مُصدر التعهد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمى فيه والتزاماته
    Dans le même temps, cette approche terminologique générale ne signifiait pas, notamment aux fins de l'article 4, que les établissements du garant/émetteur et d'un confirmateur ne pourraient être pris en compte pour déterminer l'internationalité d'un engagement dans un cas donné. UN وفي الوقت نفسه، فان هذا النهج المصطلحي العام لا يعني، وخاصة ﻷغراض المادة ٤، أن مكاني عمل الكفيل/المصدر والمثبت لا يمكن مراعاتهما ﻷغراض تقرير الطابع الدولي للتعهد في موقف بعينه.
    Le Groupe de travail avait inclus une référence au confirmateur, alors qu'il n'avait pas jugé approprié de faire référence à l'établissement du contre-garant. UN وكان الفريق العامل هو الذي أدرج الاشارة الى " المثبت " في حين أن اشارة كهذه لم تعد ملائمة فيما يتعلق بمكان عمل الكفيل المقابل.
    Le Groupe de travail avait noté que, dans le cas typique d'une confirmation, le garant/émetteur et le bénéficiaire seraient dans des pays différents et que le confirmateur serait dans le même pays que le bénéficiaire. UN فقد لاحظ الفريق العامل أنه في حالة تثبيت التعهد المعتادة، يكون الكفيل/المصدر والمستفيد في بلدين مختلفين، ويكون المثبت في نفس البلد الذي يوجد فيه المستفيد.
    47. Il a également été souligné que le système terminologique établi à l'article 6 et utilisé dans le projet de Convention prévoyait l'utilisation générale du terme " garant/émetteur " ; de ce fait, les dispositions faisant référence au garant/émetteur pourraient, selon le contexte d'une opération donnée, s'appliquer séparément et individuellement à un contre-garant ou à un confirmateur. UN ٧٤ - وذكر أيضا في معرض النقاش أن النظام المصطلحي الذي تقره المادة ٦ ويستخدم في مشروع الاتفاقية يتيح الاستخدام العام لمصطلح " الكفيل/المصدر " ، مما يترتب عليه أن اﻷحكام التي تشير الى " الكفيل/المصدر " يمكن، تبعا للسياق الخاص بكل معاملة، أن تنطبق على الكفيل المقابل أو على المثبت كفرد مستقل.
    b) Le terme " garant/émetteur " inclut le " contre-garant " et le " confirmateur " . UN )ب( " الكفيل/المصدر " يشمل " الكفيل المقابل " و " المثبت " ؛
    f) Le terme " confirmateur " désigne la personne confirmant un engagement; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يقوم بتثبيت التعهد؛
    f) le terme " confirmateur " désigne la personne ajoutant une confirmation à un engagement; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    b) Le terme " garant/émetteur " inclut le " contre-garant " et le " confirmateur " ; UN )ب( " الكفيل/المصدر " يشمل " الكفيل المقابل " و " المثبت " ؛
    f) Le terme " confirmateur " désigne la personne ajoutant une confirmation à un engagement; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    b) Le terme " garant/émetteur " inclut le " contre-garant " et le " confirmateur " ; UN )ب( " الكفيل/المصدر " يشمل " الكفيل المقابل " و " المثبت " ؛
    f) Le terme " confirmateur " désigne la personne ajoutant une confirmation à un engagement; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    240. Troisièmement, la recommandation n'affecte en rien les droits du garant/émetteur, du confirmateur ou de toute personne désignée dans le cadre de l'engagement de garantie indépendant. UN 240- والسبب الثالث هو أنّ هذه التوصية لا تمس بأي شكل من الأشكال حقوق الكفيل/المصدر أو المثبت أو أي شخص آخر مسمّى بمقتضى التعهد المستقل.
    3. La modification d'un engagement n'a d'effet sur les droits et obligations du donneur d'ordre (ou d'une partie ordonnatrice) ou d'un confirmateur de l'engagement que s'ils acceptent ladite modification. " UN " )٣( لا يكون لتعديل التعهد أي أثر على حقوق والتزامات اﻷصيل/الطالب )أو طرف آمر آخر( أو حقوق والتزامات مثبت التعهد ما لم يوافق ذلك الشخص على التعديل. "
    d) Avant de soumettre une offre, tout fournisseur ou entrepreneur peut demander à l'entité adjudicatrice de confirmer que l'émetteur proposé de la garantie de soumission ou, le cas échéant, le confirmateur proposé, remplit bien les conditions requises; l'entité adjudicatrice répond promptement à une telle demande; UN )د( يجوز للمورد أو المقاول، قبل أن يقدم العطاء، أن يطلب من الجهة المشترية أن تصدق على مقبولية مصدر مقترح لضمان العطاء أو على مقبولية مصدق مقترح، إذا كان مطلوبا، وعلى الجهة المشترية أن ترد على هذا الطلب على الفور؛
    D. Droits et obligations du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée dans un engagement de garantie indépendant UN دال- حقوق كفيل/مُصدر التعهّد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمّى فيه والتزاماته
    b) Le dossier de sollicitation peut exiger que l'émetteur et, le cas échéant, le confirmateur de la garantie de soumission, de même que la forme et les conditions de la garantie, soient agréés par l'entité adjudicatrice. UN (ب) جاز أن تنصّ وثائق الالتماس على وجوب أن يكون مُصدِر ضمانة العطاء والمصادق عليها، إن وجد، وكذلك شكل تلك الضمانة وأحكامها، مقبولا لدى الجهة المشترية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد