ويكيبيديا

    "confirmation par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأكيد من
        
    • بتأكيد
        
    • بمصادقة
        
    • إقراره من
        
    • إقرار من
        
    • لإقرار هذه
        
    • تأكيداً لهذا الحكم
        
    • وتأكيد من
        
    Selon le légiste la cause du décès est une attaque animale, mais les autorités attendent la confirmation par autopsie. Open Subtitles سبب الوفاة .. هجوم حيواني لكن السلطات تنتظر الحصول على تأكيد من قبل تشريح الجثة
    Cet avis consultatif est la confirmation par l'organe juridique multilatéral le plus élevé de l'importance fondamentale que revêt l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهذه الفتوى تأكيد من أعلى جهاز قانوني متعدد اﻷطراف على اﻷهمية اﻷساسية لﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    C'est pourquoi la Roumanie était favorable à l'idée d'une confirmation par le Conseil de sécurité, sur une base plus large, des engagements pris à l'origine en 1968, dans la résolution 255 du Conseil de sécurité. UN ولذلك تؤيد رومانيا فكرة قيام مجلس اﻷمن، بتأكيد الالتزامات التي اتخذت أصلا في قرار مجلس اﻷمن ٥٥٢/٨٦٩١، وبتوسيع نطاقها.
    C'est pourquoi la Roumanie était favorable à l'idée d'une confirmation par le Conseil de sécurité, sur une base plus large, des engagements pris à l'origine en 1968, dans la résolution 255 du Conseil de sécurité. UN ولذلك تؤيد رومانيا فكرة قيام مجلس اﻷمن، بتأكيد الالتزامات التي اتخذت أصلا في قرار مجلس اﻷمن ٥٥٢/٨٦٩١، وبتوسيع نطاقها.
    Il nomme les ambassadeurs, les agents diplomatiques de haut rang et les consuls, sous réserve de confirmation par le Sénat, et reçoit les ambassadeurs étrangers et autres personnalités publiques. UN ويعين الرؤساء السفراء، والوزراء والقناصل، رهناً بمصادقة مجلس الشيوخ، ويستقبلون السفراء الأجانب وغيرهم من المسؤولين الحكوميين.
    Au paragraphe 22 de la partie B de sa résolution 1240 (XIII) du 14 octobre 1958 sur la création du Fonds spécial, l'Assemblée générale stipulait qu'après avoir consulté le Conseil d'administration du Fonds spécial, le Secrétaire général nommerait le Directeur général, sous réserve de confirmation par l'Assemblée générale. UN في الفقـــرة 22 من الجــــزء بـــاء من القرار 1240 (د - 13) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1958 والمتعلق بإنشاء الصندوق الخاص، نصت الجمعية العامة على أن يتولى الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس إدارة الصندوق الخاص، تعيين المدير التنفيذي، بشرط إقراره من الجمعية العامة.
    a) A reçu des participants au projet, avant la présentation du rapport de validation au Conseil exécutif, l'agrément écrit de participation volontaire émanant de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée, et notamment la confirmation par la Partie hôte que l'activité de projet l'aide à instaurer un développement durable; UN (أ) أن يكون قد استلم من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المسماة لكل طرف مشارك، بما في ذلك إقرار من الطرف المضيف بأن نشاط المشروع يساعده على تحقيق التنمية المستدامة؛
    La Commission du développement social décide de présenter les huit personnes dont les noms suivent à des postes du Conseil d'administration de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, sous réserve de confirmation par le Conseil économique et social : UN تقرر لجنة التنمية الاجتماعية تسمية المرشحين الثمانية التالية أسماؤهم لعضوية مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، وتعرض ترشيحهم على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقرار هذه التسمية:
    Je viens juste d'avoir la confirmation par les SEAL qu'ils ont capturé ceux derrière l'attaque de l'ambassade. Open Subtitles "للتو حصلت على تأكيد من الفريق "سيل سيل : قوات الخاصه انهم القو القبض على زعماء المهاجمين على السفاره
    - J'ai eu la confirmation par radio. Open Subtitles لقد حصلت على تأكيد من اللاسلكي
    J'ai entendu des rumeurs, mais ce matin j'ai eu confirmation par mon avocat. Open Subtitles -لقد سمعت إشاعات لكن هذا الصباح جائني تأكيد من المحامي الخاص بي
    35. confirmation par les autorités allemandes que les coûts de transition, tels qu'ils sont définis dans l'étude, ainsi que les frais d'entretien ordinaires, correspondant bien à ce qu'elles prévoyaient lorsqu'elles ont fait leur offre UN ٥٣ - تأكيد من السلطات اﻷلمانية بأن تكاليف المرحلة الانتقالية، على نحو ما حددته الدراسة، فضلا عن التكاليف المتكررة للصيانة، تتفق مع فهمها وعرضها يجـــري العمل علـى الحصول عليه
    44. Une autre banque requérante, ayant son siège en Égypte, faisait partie d'un consortium bancaire ayant fourni des fonds pour la confirmation, par une banque européenne, d'une lettre de crédit émise par la Banque Rafidain en 1983 pour un projet de construction. UN 44- وهناك مصرف آخر صاحب مطالبة، مقره في مصر، كان عضواً في اتحاد لمصارف قدم تمويلاً بناء على تأكيد من مصرف أوروبي لخطاب اعتماد أصدره مصرف الرافدين في 1983 فيما يتصل بمشروع بناء.
    Règle 2.4 : Procédure de confirmation par la Chambre préliminaire de la décision du Procureur d’ouvrir une enquête en application de l’article 15 UN القاعدة 2-4: الإجراء المتعلق بتأكيد الدائرة التمهيدية لقرار المدعي العام بالشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15
    L'Organisation des Nations Unies se félicite de la confirmation par le Gouvernement kényan de la création à Mombasa d'une base d'appui logistique pour l'AMISOM. UN وترحب الأمم المتحدة بتأكيد حكومة كينيا إمكانية إنشاء قاعدة الدعم اللوجستي التابعة للأمم المتحدة في ممباسا دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Un membre du Comité s'est interrogé sur l'efficacité des systèmes de communication en place entre le Secrétariat et les Parties, en particulier en ce qui concerne la confirmation par le Secrétariat de la réception des informations communiquées par les Parties. UN وسأل أحد أعضاء اللجنة عن مدى فعالية النظم المعمول بها للاتصال بين الأمانة والأطراف، وخصوصاً فيما يتعلق بتأكيد الأمانة تلقيها المعلومات من الأطراف.
    La première se tiendrait du 15 au 19 mai 1995 — deux séances le matin, deux l'après-midi — et la seconde aurait lieu du 21 au 25 août 1995, après confirmation par les États parties. UN وتعقد أول دورة في الفترة من ١٥ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥، على أن تعقد ٤ جلسات يوميا، جلستان صباحا وجلستان عصرا. واقترح أن تعقد الدورة الثانية من ٢١ إلى ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥، رهنا بتأكيد الدول اﻷطراف.
    46. Le président nomme également les juges fédéraux, notamment les juges à la Cour suprême, sous réserve de confirmation par le Sénat. UN 46- ويعين الرئيس القضاة الاتحاديين أيضاً، بمن فيهم قضاة المحكمة العليا، رهناً بمصادقة مجلس الشيوخ.
    De son côté, l'Assemblée générale pourrait, à la demande du Comité intergouvernemental de négociation, et sous réserve de confirmation par la Conférence des Parties, inscrire au budget ordinaire de l'ONU des crédits pour les services de conférence nécessaires aux deuxième et troisième sessions de la Conférence des Parties, comme elle a déjà entrepris de le faire pour sa première session. UN فمثلا يمكن للجمعية العامة، بناء على طلب لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ورهنا بمصادقة مؤتمر اﻷطراف، أن توفﱢر في ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لخدمات المؤتمرات اعتمادات للدورتين الثانية والثالثة لمؤتمر اﻷطراف، مثلما سبق أن فعلت للدورة اﻷولى.
    1. Au paragraphe 22 de sa résolution 1240 (XIII) B du 14 octobre 1958, relative à la création du Fonds spécial, l'Assemblée générale a prévu qu'après avoir consulté le Conseil d'administration, le Secrétaire général nommerait le Directeur général, sous réserve de confirmation par l'Assemblée générale. UN ١ - قضت الجمعية العامة في الفقرة ٢٢ من قرارها ١٢٤٠ )د - ١٣( باء المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٨ بشأن إنشاء الصندوق الخاص بأن يتولى اﻷمين العام تعيين المدير العام بعد التشاور مع مجلس إدارة الصندوق الخاص وشرط إقراره من الجمعية العامة.
    a) A reçu des participants au projet, avant la présentation du rapport de validation au Conseil exécutif, une lettre d'agrément de la participation volontaire émanant de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée, y compris la confirmation par la Partie hôte que l'activité de projet l'aide à parvenir à un développement durable; UN (أ) أن يكون قد استلم من المشاركين في المشروع، قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المسماة لكل طرف مشارك، بما في ذلك إقرار من الطرف المضيف بأن نشاط المشروع يساعده على تحقيق التنمية المستدامة؛
    La Commission du développement social décide de présenter les six personnes dont les noms suivent à des postes du Conseil d'administration de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, sous réserve de confirmation par le Conseil économique et social : UN تقرر لجنة التنمية الاجتماعية تسمية المرشحين الستة التالية أسماؤهم لعضوية مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وتعرض ترشيحهم على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقرار هذه التسمية:
    3.6 L'auteur affirme que la décision rendue par le chef du poste de douane de Kulunda le 10 juillet 1998 ainsi que, par la suite, sa confirmation par les tribunaux de l'État partie, ont porté atteinte au droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique consacré à l'article 16 du Pacte. UN 3-6 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقه في أن يُعترف له بالشخصية القانونية، على النحو المنصوص عليه في المادة 16 من العهد، قد انتُهك في القرار الصادر في 10 تموز/يوليه 1998 عن رئيس مركز الجمارك بكولوندا والقرارات الصادرة لاحقاً عن محاكم الدولة الطرف تأكيداً لهذا الحكم.
    L'expérience antérieure prouve que ce n'est pas faute de dispositions précises, d'acceptations solennelles et répétées par les deux parties, et même de confirmation par le Conseil de sécurité, que l'identification dans le cadre du Plan de règlement n'a pu être achevée. UN وتبرهن التجارب السابقة على أن إنجاز تحديد الهوية في إطار خطة التسوية قد تعثَّر رغم وجود أحكام دقيقة وقبول رسمي ومتكرر من جانب الطرفين، بل وتأكيد من جانب مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد