ويكيبيديا

    "confirmations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقرارات
        
    • بإقرارات بوصول
        
    • بوصول السلع
        
    Les lettres de crédit non assorties de confirmations de l'arrivée resteraient alors en souffrance. UN ولهذا السبب، ستظل خطابات الاعتماد التي لا يوجد ما يقابلها من إقرارات الوصول دون تسوية.
    Dans le cadre de cette réunion, le Groupe de travail a examiné toutes les déclarations auxquelles il n'avait pas encore été donné suite, afin que les ministères concernés puissent confirmer la livraison des marchandises dans chaque cas et délivrer et transmettre ensuite dans les meilleurs délais les confirmations de l'arrivée requises. UN وفي ذلك الاجتماع، استعرض الفريق العامل كل المطالبات التي لم يُبت فيها بحيث يمكن للوزارات المعنية التأكد من تسليم السلع في كل حالة من الحالات، وإصدار وإبلاغ إقرارات الوصول اللازمة في أسرع وقت بعد ذلك.
    L'état récapitulatif faisant l'objet du tableau 3 montre que plusieurs lettres de crédit dont les déclarations de livraison restaient en souffrance n'avaient pas encore été réglées, faute de confirmations de l'arrivée. UN 7 - وتشير حالة الموجز المدرجة في الجدول 3 إلى أن عدد خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات بالتسليم لم يبت فيها، لم تحسم بعد حيث لا توجد إقرارات وصول مقابلة لها.
    c) Si la Banque centrale iraquienne n'a pas été en mesure de transmettre au Secrétariat les confirmations de livraison, c'est parce que les acheteurs ne lui ont pas transmis les documents confirmant par écrit la livraison des marchandises qu'ils ont obtenus de leurs entrepôts ou de ceux des ministères concernés du Gouvernement iraquien. UN (ج) أنّ البنك المركزي العراقي لم يتمكن من تزويد الأمانة العامة بإقرارات بوصول السلع لأن الجهات المشترية لم تقدّم له إقرارات مكتوبة من مستودعات المشترين أو من مختلف وزارات الحكومة العراقية بوصول السلع.
    Litiges commerciaux à régler et confirmations de livraison à fournir avant le 31 mars 2008d UN خلافات تجارية يجب تسويتها وإقرارات بوصول السلع يجب إصدارها قبل 31 آذار/مارس 2008(د)
    Par conséquent, l'autorisation de paiement par le Secrétaire général en l'absence d'une telle documentation, à savoir les confirmations de l'arrivée, serait contraire à ce cadre et exposerait donc l'Organisation, ses représentants et ses agents à des réclamations. UN وبالتالي، فإن قيام الأمين العام بالسداد من دون هذه الوثائق، ولا سيما إقرارات الوصول، سيكون مخالفا لهذا الإطار وسيعرّض بالتالي المنظمة وممثليها ووكلائها للمطالبات.
    Par conséquent, l'autorisation de paiement par le Secrétaire général en l'absence d'une telle documentation, à savoir les confirmations de l'arrivée, serait contraire à ce cadre et exposerait donc l'Organisation, ses représentants et ses agents à des réclamations > > . UN وبالتالي، فإن قيام الأمين العام بالسداد من دون هذه الوثائق، ولا سيما إقرارات الوصول، سيكون مخالفا لهذا الإطار وسيعرّض بالتالي المنظمة وممثليها ووكلاءها للمطالبات``.
    Le Secrétariat a également réaffirmé que le traitement par le Gouvernement iraquien des confirmations de l'arrivée relatives aux lettres de crédit était indispensable pour permettre la liquidation des opérations du programme. UN 18 - كما أكدت الأمانة العامة مجددا على ضرورة قيام حكومة العراق بتجهيز إقرارات الوصول المتصلة بخطابات الاعتماد كي يتسنى إنهاء عمليات البرنامج.
    Le Gouvernement iraquien a pris acte de la position du Secrétariat et indiqué qu'il allait accélérer la délivrance des confirmations de l'arrivée et le règlement de toutes les questions en suspens. UN 19 - وسلمت حكومة العراق بموقف الأمانة العامة، وأوضحت أنها ستسرع من وتيرة إصدار إقرارات الوصول هذه وحل كل المسائل المعلقة.
    Dans le cas des réclamations ne faisant pas l'objet d'un litige commercial, les ministères concernés confirmeront la livraison et émettront, puis transmettront à la Banque centrale iraquienne les confirmations de livraison requises, rapidement après la réunion du Groupe de travail. UN 14 - وفي ما يتعلق بالمطالبات التي لا توجد بشأنها خلافات تجارية، ستقر الوزارات المعنية باستلام السلع وتُصدر إقرارات الوصول اللازمة وتحيلها إلى البنك المركزي العراقي في أسرع وقت ممكن، بعد انتهاء اجتماع الفريق العامل.
    Ils demandent en particulier au Gouvernement iraquien et à la Banque centrale iraquienne de transmettre d'ici au 31 mars 2008 toutes les confirmations de livraison requises pour les marchandises ne faisant pas l'objet d'un litige commercial ou faisant l'objet d'un litige commercial qui peut être réglé avant cette date. UN وبصفة خاصة، يهيب أعضاء المجلس بحكومة العراق ومصرفه المركزي أن يحيلا، بحلول 31 آذار/مارس 2008، الإقرارات الضرورية بوصول السلع التي لا توجد بشأنها خلافات تجارية أو إقرارات وصول السلع التي توجد خلافات تجارية بشأنها يمكن تسويتها في غضون ذلك.
    b) Quant aux déclarations non confirmées qui s'accompagnent d'un litige commercial, les négociations devront s'achever et les confirmations de livraison seront délivrées à la Banque centrale iraquienne, qui les fera ensuite parvenir au Secrétariat avant le 31 mars 2008. UN (ب) في ما يتعلق بالمطالبات التي لم يبت فيها وتوجد حولها خلافات تجارية بين المشترين والبائعين، ستُختتم المفاوضات وستُرسَل إلى البنك المركزي العراقي إقرارات وصول السلع التي ستُسلَّم بدورها إلى الأمانة العامة قبل 31 آذار/مارس 2008.
    Pour les réclamations litigieuses, les ministères concernés sont convenus de régler leurs différends commerciaux avec les fournisseurs et de confirmer la livraison, afin que la Banque centrale iraquienne puisse à son tour délivrer et transmettre les confirmations de livraison requises avant le 31 mars 2008. UN 15 - وفي ما يتعلق بالمطالبات التي توجد بشأنها خلافات تجارية، وافقت الوزارات المعنية على تسوية تلك الخلافات مع البائعين والإقرار باستلام السلع، وسيقوم البنك المركزي العراقي بناء على ذلك بإصدار إقرارات الوصول اللازمة وإحالتها بحلول 31 آذار/ مارس 2008.
    Lors de cette réunion, le Groupe de travail a examiné toutes les déclarations de livraison restées en souffrance pour permettre aux ministères concernés de confirmer, au cas par cas, la livraison des marchandises et délivrer et transmettre les confirmations de l'arrivée requises. UN 2 - واستعرض الفريق العامل في سياق اجتماعه جميع المطالبات المتعلقة بالتسليم التي لم يُبت فيها بعد والموجهة إلى الوزارات المعنية من أجل الإقرار باستلام السلع في كل حالة ولإصدار وإحالة إقرارات الوصول اللازمة.
    Entre le 1er mai et le 20 juin 2008, le Secrétariat n'a reçu que 10 confirmations de l'arrivée concernant les communications portant les numéros : 1100581 (1837), 1001517 (1838), 800975 (1839), 1030389 (1840), 1030568 (1841), 830558 (1842), 802954 (1846), 1000446 (1847), 1101152 (1848) et 930483 (1849). UN وفي الفترة من 1 أيار/مايو إلى 20 حزيران/يونيه 2008، تلقت الأمانة العامة 10 إقرارات وصول فقط تتعلق بالرسائل التالية أرقامها: 1100581 (1837)، 1001517 (1838)، 8009975 (1839)، 1030389 (1840)، 1030568 (1841)، 830558 (1842)، 802954 (1846)، 1000446 (1847)، 1101152 (1848)، 930483 (1849).
    Le Secrétariat a noté les progrès réalisés par le Gouvernement iraquien en ce qui concerne le traitement et la délivrance de confirmations de l'arrivée concernant des lettres de crédit non réglées qui auraient été soumises depuis la réunion précédente du Groupe de travail. UN 17 - ولاحظت الأمانة العامة التقدم الذي أحرزته حكومة العراق فيما يتعلق بتجهيز وإصدار إقرارات الوصول المتصلة بخطابات الاعتماد غير المسددة التي تتضمن مطالبات تتعلق بالتسليم منذ الاجتماع السابق للفريق العامل.
    Ils demandent en particulier au Gouvernement iraquien et à la Banque centrale iraquienne de transmettre d'ici au 31 mars 2008 toutes les confirmations de livraison requises pour les marchandises ne faisant pas l'objet d'un litige commercial ou faisant l'objet d'un litige commercial qui peut être réglé avant cette date. UN ويهيب أعضاء المجلس بصفة خاصة بحكومة العراق والبنك المركزي العراقي أن يحيلا، بحلول 31 آذار/مارس 2008، الإقرارات الضرورية بوصول السلع التي لا توجد بشأنها منازعات تجارية أو إقرارات بوصول السلع التي توجد بشأنها منازعات تجارية يمكن تسويتها في غضون ذلك.
    Le Secrétariat a constaté les progrès très limités réalisés depuis la dernière réunion du Groupe de travail en ce qui concerne le traitement et la délivrance des confirmations de l'arrivée pour les lettres de crédit non réglées assorties de déclarations de livraison (voir S/2008/41). UN 17 - لاحظت الأمانة العامة المحدودية الشديدة للتقدم المحرز فيما يتعلق بتجهيز وإصدار إقرارات الوصول المتصلة بخطابات الاعتماد التي تتضمن مطالبات تتعلق بالتسليم منذ الاجتماع السابق للفريق العامل (انظر S/2008/41).
    a) Dans le cas des déclarations non confirmées entre 2004 et 2007, les acheteurs en Iraq transmettront de toute urgence les confirmations de livraison à la Banque centrale iraquienne, qui les fera à son tour parvenir au Secrétariat, afin qu'on puisse régler les montants dus sans plus tarder; UN (أ) في ما يتعلق بالمطالبات التي لم يبت فيها في الفترة بين عامي 2004 و 2007، ستقوم الجهات المشترية في العراق، بشكل فوري وعاجل، بتزويد البنك المركزي العراقي بإقرارات بوصول السلع تُسلَّم بدورها إلى الأمانة العامة بحيث يمكن تسديد قيمة تلك المطالبات دون مزيد من الإبطاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد