ويكيبيديا

    "confirmer cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأكيد هذا
        
    • تأكيد هذه
        
    • تؤكد هذا
        
    • يؤكد هذا
        
    • تؤيد هذا
        
    • تأكيد ذلك
        
    • تؤكد تلك
        
    Le Président provisoire invite les délégations à confirmer cette décision. UN ودعا الرئيس المؤقت الوفود إلى تأكيد هذا القرار.
    Le Président provisoire invite les délégations à confirmer cette décision. UN ودعا الرئيس المؤقت الوفود إلى تأكيد هذا القرار.
    Il lui a également indiqué que des soldats des FDLR servaient dans les FARDC; cependant, le Groupe n’a pas été en mesure de confirmer cette allégation, que les FARDC ont démentie. UN وأبلغت الحكومة الفريق أيضا بأن جنود القوات الديمقراطية يخدمون في القوات المسلحة الكونغولية؛ إلا الفريق لم يستطع تأكيد هذه المزاعم التي رفضتها القوات المسلحة الكونغولية.
    L'analyse des rapports soumis au Comité pendant la période 2002-2004 semble confirmer cette tendance. UN ويبدو أن تحليل التقارير المقدمة إلى اللجنة خلال الفترة 2002-2004 تؤكد هذا الاتجاه.
    L'adoption récente de la stratégie nationale pour le développement des sports en Mauritanie est venue confirmer cette tendance. UN ومما يؤكد هذا الاتجاه، ما تم مؤخرا من وضع الاستراتيجية الوطنية لتشجيع الألعاب الرياضية في موريتانيا.
    L'analyse des propriétés chimiques des mélanges commerciaux d'octaBDE semble confirmer cette conclusion, dans la mesure où ils présentent une constante de Henry très proche de celle de polluants organiques persistants notoires. UN ويبدو أن تحليل الخواص الكيميائية لمكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تؤيد هذا الاستنتاج، نظراً لأن ثوابت قانون هنري مماثلة تماماً لثوابت الملوثات العضوية الثابتة المعترف بها.
    Le rapport de l'Autorité administrante pour 1992 ne faisait que confirmer cette conclusion. UN ولم يزد تقرير السلطة القائمة بالادارة على تأكيد ذلك الاستنتاج.
    De plus aucune source indépendante ne vient confirmer cette version. UN علاوة على عدم وجود مصادر مستقلة تؤكد تلك الرواية.
    Il croit comprendre que la Conférence accepte de confirmer cette nomination. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يقبل تأكيد هذا التعيين.
    S'il n'y a pas d'objection, le Président provisoire considérera que la Réunion des Hautes Parties contractantes souhaite confirmer cette nomination. UN فإذا لم يكن ثمة اعتراض، سيعتبر الرئيس المؤقت أن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية يرغب في تأكيد هذا التعيين.
    Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite confirmer cette nomination. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن المؤتمر يود تأكيد هذا التعيين.
    Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite confirmer cette nomination. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن المؤتمر يود تأكيد هذا التعيين.
    L'Assemblée générale voudra peut-être confirmer cette disposition lorsqu'elle étudiera la question examinée aux paragraphes 81 à 85 du présent rapport. UN وقد ترغب الجمعية في تأكيد هذا التفاهم في سياق نظرها في المسألة التي نوقشت في الفقرات 81 إلى 85 من هذا التقرير.
    Faute d'y avoir accès, il est impossible de confirmer cette information. UN ولا يمكن تأكيد هذه المعلومات دون الوصول إلى البلد.
    La délégation peut-elle confirmer cette information ? UN فهل يمكن للوفد تأكيد هذه المعلومات؟
    Veuillez confirmer cette information et, le cas échéant, fournir des informations quant à son contenu et à la coordination, au suivi et à l'évaluation de sa mise en œuvre. UN يرجى تأكيد هذه المعلومات، وفي حالة وجود تلك الاستراتيجية، يرجى تقديم معلومات عن مضمونها وعن الأسلوب المتبع لتنسيق تنفيذها ورصده وتقييمه.
    Les manoeuvres auxquelles se livre l'Iraq pour entraver les enquêtes de la Commission sur l'opération de dissimulation tendent à confirmer cette opinion. UN واﻹجراءات التي اتخذها العراق بهدف عرقلة أو منع تحقيقات اللجنة في أنشطة الإخفاء من شأنها أن تؤكد هذا الرأي.
    Il a cependant été noté qu’on ne trouvait dans le rapport aucune information permettant de confirmer cette affirmation. UN وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي.
    Il a cependant été noté qu’on ne trouvait dans le rapport aucune information permettant de confirmer cette affirmation. UN وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي.
    Une analyse des communications reçues semble confirmer cette tendance. UN وورد تحليل للرسائل المتلقاة يبدو أنه يؤكد هذا الاتجاه.
    Le projet de résolution soumis à notre Assemblée et qui a été présenté ce matin par le distingué Représentant permanent de la France, tend à confirmer cette heureuse tendance. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، والذي قدمه ممثل فرنسا صباح اليوم، يؤكد هذا التقارب السار.
    La Belgique a demandé si la délégation finlandaise pouvait confirmer cette analyse et ce qu'elle envisageait de faire pour remédier à cette situation. UN وسألت بلجيكا وفد فنلندا إن كان يؤكد هذا التحليل وما يعتزم عمله لتصحيح هذا الوضع.
    Le paragraphe 2 de l'article 74 de la Convention de Vienne de 1986 semble confirmer cette position. UN ويبدو أن المادة 74، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا لسنة 1986 تؤيد هذا الوضع.
    C'est ce point de vue qui l'a emporté, et il a été proposé de confirmer cette interprétation dans le Guide. UN وحظي ذلك الاقتراح بتأييد عام، وأشير إلى أنه ينبغي تأكيد ذلك التفسير في الدليل.
    De plus aucune source indépendante ne vient confirmer cette version. UN علاوة على عدم وجود مصادر مستقلة تؤكد تلك الرواية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد