Poursuivre et rationaliser les efforts de mise en place d'une nouvelle législation sur la confiscation du produit du crime ou des biens. | UN | :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات. |
La confiscation du produit et des instruments d'une infraction majeure dont une personne a été reconnue coupable en Australie; | UN | ● مصادرة عائدات وأدوات الجريمة عقب إدانة الشخص بارتكاب فعل مجرَّم في الكومنولث؛ |
Régit la saisie ou la confiscation du produit de certaines activités criminelles. | UN | نص على إسقاط أو مصادرة عائدات جرائم معينة. |
La confiscation du produit et des instruments du crime est prévue, même si le produit a été transformé en d'autres biens. | UN | ويقضي القانون بمصادرة عائدات كل الجرائم والأدوات المستخدمة في ارتكابها، حتى وإن تمّ تحويلها إلى ممتلكات أخرى. |
confiscation du produit de la piraterie et saisie de biens | UN | مصادرة العائدات المتأتية من جريمة القرصنة وضبط الممتلكات |
Cette loi met en place un important dispositif juridique qui doit faciliter la détermination et la confiscation du produit d'activités criminelles. | UN | ويدخل القانون نظاماً شاملاً لتحديد ومصادرة عائدات الأنشطة الإجرامية. |
Soixante-quatre pour cent des répondants ont indiqué qu'ils avaient procédé au gel, à la saisie ou à la confiscation du produit du trafic illicite de drogues. | UN | وذكرت نسبة أربعـة وستـين في المائة من الدول أنها اما جمدت أو ضبطت أو صادرت عائدات متأتية من الاتجار بالعقاقير. |
Soixante-trois pour cent des répondants ont indiqué qu'ils avaient procédé au gel, à la saisie ou la confiscation du produit d'infractions graves autres que le trafic de drogues. | UN | فقد أفادت 63 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان بأنها تمكّنت فعليا من تجميد أو ضبط أو مصادرة عائدات جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات. |
Le Code pénal ne comporte pas de disposition sur la confiscation du produit ou des instruments d'une infraction. | UN | لا تتضمَّن المدونة الجنائية أيَّ أحكام بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها. |
Ces deux chapitres prévoient la confiscation du produit et des instruments des crimes. | UN | وينص هذان الفصلان على مصادرة عائدات الجريمة وأدواتها. |
Nous avons par ailleurs promulgué en 1990 la loi sur le produit des délits graves, qui permet aussi à l'Etat, où une personne a été reconnue coupable d'un délit grave, de saisir le tribunal d'une demande de confiscation du produit de ce délit. | UN | وقمنا أيضا بسن قانـــون عائـــدات الجرائم الخطيرة لعام ١٩٩٠، ويسمح للدولة، في حالة إدانة شخص بجريمة خطيرة، أن تطلــب من المحكمــــة أمر مصادرة عائدات تلك الجريمة. |
En outre, les États pourraient décider d'un cadre d'activités pour accroître la coopération internationale visant la confiscation du produit du trafic illicite des drogues et la prévention du blanchiment de ce produit. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تتفق على إطار أنشطة لزيادة التعاون الدولي في مجال مصادرة عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل تلك العائدات. |
Le code de procédure pénale d'un pays prévoyait la confiscation du produit et des instruments du crime détenus par des personnes reconnues coupables d'infractions de corruption et la confiscation fondée sur la valeur. | UN | تنصُّ مدونة الإجراءات الجنائية في إحدى الولايات القضائية على مصادرة عائدات الإجرام ووسائله من المدانين بارتكاب جرائم الفساد وتجيز المصادرة بناءً على القيمة. |
Plusieurs, également, ont indiqué que la Convention contre la criminalité organisée était utilisée avec succès dans leur pays et ont fait part de l'évolution positive relevée en ce qui concerne la confiscation du produit du crime grâce à une coopération internationale efficace juridiquement fondée sur la Convention. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أن اتفاقية الجريمة المنظمة تُستخدم بنجاح في بلدانهم وأبلغوا عن تطورات إيجابية في مجال مصادرة عائدات الجريمة من خلال التعاون الدولي الفعال، باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني. |
48. L'inclusion dans la législation nationale de mesures permettant la confiscation du produit de la corruption paraît essentielle. | UN | 48- يبدو أن للتدابير التشريعية الوطنية التي تمكّن من مصادرة عائدات الفساد دورا محوريا. |
Certains représentants ont fait état des progrès accomplis dans leur pays en matière de confiscation du produit d'activités criminelles grâce au renforcement des textes législatifs et des procédures de répression du blanchiment d'argent. | UN | وتحدث بعض الممثلين عن التقدم الذي أحرزته بلدانهم في مسألة مصادرة عائدات الأنشطة الاجرامية عن طريق تعزيز القوانين والاجراءات الخاصة بالتصدي لغسل الأموال. |
Cette loi, qui a abrogé la loi relative au produit du crime de 1996, contient des dispositions relatives à la confiscation du produit du crime. | UN | وألغى هذا القانون قانون عائدات الجريمة لعام 1996 ويتضمن الآن أحكاما تتصل بمصادرة عائدات الجريمة. |
Plusieurs orateurs ont notamment présenté dans leurs grandes lignes les réformes des régimes nationaux applicables en matière de confiscation du produit de la corruption, ainsi que les lois et règlements visant à lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | وقدَّم بضعة متكلِّمين على وجه الخصوص عروضا موجزة لما أدخل من إصلاحات على النظم الوطنية المتعلقة بمصادرة عائدات الفساد وكذلك قوانين ولوائح مكافحة غسل الأموال. |
Plusieurs intervenants ont demandé qu'on considère à nouveau comme prioritaires la prévention et la répression du blanchiment d'argent ainsi que la confiscation du produit de la criminalité, afin d'empêcher les auteurs d'infractions de dissimuler leurs bénéfices illicites et d'en jouir. | UN | ودعا عدّة متكلّمين إلى معاودة التركيز على منع غسل الأموال ومكافحته وعلى مصادرة العائدات الإجرامية، بغية منع المجرمين من تمويه مكاسبهم غير المشروعة والانتفاع بها. |
Il a décrit la législation nationale relative à la prévention du blanchiment d'argent et au financement du terrorisme, ainsi qu'à la confiscation du produit d'infractions autres que le trafic de drogue. | UN | وأبلغت عن تشريعات وطنية تركز على منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك على مصادرة العائدات المتأتية من الجرائم خلاف الاتجار بالمخدرات. |
La confiscation du produit du crime est régie par l'article 40 de la loi anticorruption et les articles 9 et 14 de la loi sur le produit du crime. | UN | ومصادرة عائدات الجريمة تنظِّمه المادة 40 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتان 9 و14 من قانون عائدات الجريمة. |
Beaucoup (69 %) ont dit qu'il avait été procédé au gel, à la saisie ou à la confiscation du produit du trafic de drogues. | UN | وأبلغـــت دول كثيرة (69 في المائة) أنها اما جمدت أو ضبطت أو صادرت عائدات متأتية من الاتجار بالعقاقير. |
Les États devraient envisager de prévoir la confiscation du produit de l'infraction ou des biens ayant une valeur équivalente à celle dudit produit. | UN | المبدأ التوجيهي 27- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث تدابير لمصادرة عائدات الجريمة، أو ممتلكات ذات قيمة مُعادِلة لتلك العائدات. |
«L'entraide en matière de confiscation du produit d'activités criminelles est apparue comme un instrument important dans le contexte de la coopération internationale. | UN | " بدأت المساعدة على التجريد من عائدات الجريمة تصبح أداة مهمة في مجال التعاون الدولي. |