Les analyses de ces données ont été effectuées et documentées conformément à des principes et procédures scientifiques généralement acceptés. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت ووثقت استعراضات للبيانات وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً. |
L'analyse de ces données a été effectuée conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. | UN | وعلاوة على ذلك جرى استعراض البيانات وتوثيقها وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً. |
En outre, les analyses des données ont été effectuées et étayées conformément à des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت استعراضات للبيانات ووثقت وفقا للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموما. |
En outre, les analyses des données ont été effectuées et étayées conformément à des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت استعراضات للبيانات ووثقت وفقا للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموما. |
La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées, et que leur examen avait été mené à bien conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. | UN | ودلت الوثائق المتوافرة على أن البيانات كان قد تم توليدها طبقاً للطرق المعترف بها علمياً وأن استعراضات البيانات قد أجريت ووثقت طبقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها بصورة عامة. |
La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées, et que leur examen avait été mené à bien conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. | UN | ودللت الوثائق المتوافرة على أن تلك البيانات كان قد توليدها طبقاً للطرق المعترف بها علمياً، وأن استعراضات للبيانات قد تم إجراؤها ووثقت طبقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عامة. |
conformément à des principes comptables prudents, ces annonces de contributions seront passées en recettes en 2005 et n'ont pas été comptabilisées dans les états financiers de 2004 comme recettes comptabilisées d'avance. | UN | وتماشيا مع المبادئ المحاسبية المتوخى فيها الحيطة ستقيد تلك التبرعات باعتبارها من إيرادات عام 2005 دون أن تدون في البيانات المالية لعام 2004 باعتبارها إيرادات مؤجلة. |
Pour s'acquitter de ses responsabilités en la matière, le Haut—Commissaire procède conformément à des principes et normes comptables réglementaires et applique des mécanismes de contrôle interne des comptes et des procédés comptables de nature à assurer la fiabilité de l'information financière et à veiller à préserver les avoirs. | UN | ووفاء بمسؤوليتها، تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار سياسات ومعايير محاسبية محددة وتحتفظ بنظم مراقبات وإجراءات محاسبية داخلية ضماناً لموثوقية المعلومات المالية والمحافظة على الأصول. |
En outre, les analyses des données ont été effectuées et étayées conformément à des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت استعراضات البيانات ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً. |
Les analyses des données ont été effectuées et étayées conformément à des principes et des méthodes scientifiques généralement reconnus. | UN | وأجريت استعراضات البيانات ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً. |
En outre, les analyses des données ont été effectuées et étayées conformément à des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت استعراضات البيانات ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً. |
Les analyses des données ont été effectuées et étayées conformément à des principes et des méthodes scientifiques généralement reconnus. | UN | وأجريت استعراضات البيانات ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً. |
L'analyse de ces données a été effectuée conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. | UN | وعلاوة على ذلك جرى استعراض البيانات وتوثيقها وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً. |
Les données citées concernant les dangers avaient été obtenues par des méthodes scientifiques reconnues, et les données avaient été analysées conformément à des principes et des méthodes scientifiques reconnus. | UN | وقد استُخلِّصت بيانات الأخطار المرجعية وفقاً للأساليب المعترف بها علمياً وأجريت استعراضات البيانات وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها. |
L'aptitude d'une Force de défense nationale intégrée à assumer sa responsabilité en matière de défense, conformément à des principes démocratiques, constituerait un critère essentiel. | UN | وستتمثل إحدى النقاط المرجعية في قدرة قوات الدفاع الوطني على الاضطلاع بمسؤولياتها الدفاعية وفقا للمبادئ الديمقراطية. |
Les opérations de maintien de la paix doivent avoir des mandats clairement définis associés à des structures unifiées de commandement et contrôle et elles doivent être exécutées conformément à des principes établis. | UN | ويجب وضع ولايات محددة بوضوح وقيادة موحدة وهياكل للمراقبة ويجب أن يجري تنفيذها وفقا للمبادئ الراسخة. |
L’Union européenne est très favorable à la création au Rwanda d’une commission nationale indépendante des droits de l’homme, mais souligne que les commissions nationales doivent être établies conformément à des principes reconnus sur le plan international. | UN | ويحبذ الاتحاد اﻷوروبي جدا إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان في رواندا، بيد أنه يؤكد على وجوب إنشاء اللجان الوطنية وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا. |
La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées, et que leur examen avait été mené à bien conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. | UN | ودللت الوثائق المتوافرة على أن البيانات كان تم توليدها طبقاً للطرق المعترف بها علمياً، وأن استعراضات البيانات قد أجريت ووثقت طبقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها بصفة عامة. |
La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées, et que leur examen avait été mené à bien conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. | UN | ودللت الوثائق المتوافرة على أن البيانات كان تم توليدها طبقاً لطرق معترف بها علمياً وأن استعراضاً للبيانات قد أجريت ووثقت طبقاً للمبادئ والإجراءات المعترف بها بصفة عامة. |
La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées, et que leur examen avait été mené à bien conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. | UN | ودللت الوثائق المتوافرة على أن البيانات كانت قد تولدت طبقاً للطرق المعترف بها علمياً، وأن استعراضات البيانات قد أجريت ووثقت طبقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها بصفة عامة. |
conformément à des principes comptables prudents, ces annonces de contributions seront passées en recettes en 2006 et n'apparaissent pas dans les états financiers de 2005 comme recettes comptabilisées d'avance. | UN | وتماشيا مع المبادئ المحاسبية التي تتوخى الحيطة، ستقيد تلك التبرعات باعتبارها إيرادات في عام 2006 ولم تقيد في البيانات المالية لعام 2005 باعتبارها إيرادات مؤجلة. |
Pour s'acquitter de ses responsabilités en la matière, le Haut Commissaire procède conformément à des principes et normes comptables réglementaires et applique des mécanismes de contrôle interne des comptes et des procédés comptables de nature à assurer la fiabilité de l'information financière et à veiller à préserver les avoirs. | UN | ووفاء بمسؤوليتها، تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار سياسات ومعايير محاسبية محددة وتحتفظ بنظم مراقبات وإجراءات محاسبية داخلية ضماناً لموثوقية المعلومات المالية والمحافظة على اﻷصول. |
conformément à des principes comptables prudents, ces annonces de contributions seront passées en recettes en 2008 et n'ont pas été comptabilisées dans les états financiers de 2007 comme recettes comptabilisées d'avance. | UN | وتمشيا مع المبادئ المحاسبية المتوخى فيها الحيطة، ستقيد تلك التبرعات المعلنة باعتبارها إيرادات في عام 2008، ولم تدون في البيانات المالية لعام 2007 باعتبارها إيرادات مؤجلة. |