171. Le Comité recommande à l'État partie, conformément à l'Observation générale no 2 formulée par le Comité au sujet des institutions nationales de défense des droits de l'homme: | UN | 171- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ما يلي: |
En outre, il invite l'État partie à définir des indicateurs de santé désagrégés et des critères nationaux appropriés en matière de droit à la santé, conformément à l'Observation générale no 14 (2000) du Comité, et à faire figurer des informations sur le processus de définition de ces indicateurs et de ces critères dans son prochain rapport périodique. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدد مؤشرات صحية مصنفة ومعايير وطنية مناسبة فيما يتعلق بالحق في الصحة، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 14، وإلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات تتعلق بعملية تحديد هذه المؤشرات والمعايير. |
b) D'élever l'âge de la responsabilité pénale à 12 ans au minimum, en vue de le porter à un âge supérieur conformément à l'Observation générale no 10 du Comité; | UN | (ب) رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً على الأقل، تمهيداً لرفع السن مرة أخرى وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 10؛ |
La Rapporteuse spéciale a également recommandé d'accélérer la mise en place d'un Défenseur des enfants, conformément à l'Observation générale no 2 du Comité des droits de l'enfant. | UN | 17- وأوصت أيضاً بتسريع عملية إنشاء ديوان مظالم للأطفال وفقاً للتعليق العام رقم 2 للجنة حقوق الطفل. |
Il fait observer qu'il convient, conformément à l'Observation générale no 1 et à la jurisprudence du Comité, de prendre en compte la crédibilité du requérant et les incohérences éventuelles dans ses déclarations. | UN | وتلاحظ أنه وفقاً للتعليق العام رقم 1 الصادر عن اللجنة وسوابقها القضائية، فإنه من الملائم مراعاة مصداقية الشخص الشاكي وأية تناقضات في أدلته. |
conformément à l'Observation générale no 1 du Comité, c'est au requérant qu'il incombe de montrer qu'il risque d'être soumis à la torture s'il est renvoyé en Inde. | UN | ووفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 1 فإن العبء يقع على صاحب الشكوى لإثبات أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الهند. |
e) D'améliorer la qualité de l'enseignement afin d'atteindre les objectifs définis au paragraphe 1 de l'article 29, conformément à l'Observation générale no 1 du Comité sur les buts de l'éducation. | UN | (ه) تحسين نوعية التعليم لبلوغ الأهداف المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 29، تمشياً مع تعليق اللجنة العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم. |
268. conformément à l'Observation générale no 2 du Comité contre la torture, le SPT recommande aux Maldives d'ériger la torture en infraction passible de sanctions pénales et de prévoir des réparations appropriées pour les victimes de torture et/ou de mauvais traitements. | UN | 268- وتمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة مناهضة التعذيب، توصي اللجنة الفرعية في ملديف بجعل جريمة التعذيب موجبة للعقاب بوصفها جريمة بمقتضى قانونها الجنائي والنص على الجبر الملائم للضرر الذي يلحق بضحايا التعذيب و/أو سوء المعاملة. |
conformément à l'Observation générale no 16 sur le droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels (2005), le Comité recommande à l'État partie de revoir l'ensemble de ses politiques pour remédier aux inégalités entre les sexes. | UN | توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 16(2005) بشأن الحق المتساوي للرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الدولة الطرف بأن تجري مراجعة شاملة لسياساتها من أجل التغلب على مظاهر عدم المساواة بين الجنسين. |
a) De relever d'urgence l'âge de la responsabilité pénale, conformément à l'Observation générale no 10, en particulier à ses paragraphes 32 et 33; | UN | (أ) أن تسارع إلى القيام برفع سن المسؤولية الجنائية، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 10، لا سيما الفقرتين 32 و33؛ |
En outre, il invite l'État partie à définir des indicateurs de santé désagrégés et des critères nationaux appropriés en matière de droit à la santé, conformément à l'Observation générale no 14 (2000) du Comité, et à faire figurer des informations sur le processus de définition de ces indicateurs et de ces critères dans son prochain rapport périodique. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد مؤشرات صحية مصنفة ومعايير وطنية مناسبة فيما يتعلق بالحق في الصحة، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 14، وإلى إدراج معلومات تتعلق بعملية تحديد هذه المؤشرات والمعايير في تقريرها الدوري المقبل. |
Il lui demande de nouveau d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le nombre d'expulsions forcées et la manière dont celles-ci sont effectuées ainsi que sur les mesures correctrices, législatives et autres, qu'il a prises en ce qui concerne les expulsions forcées, conformément à l'Observation générale no 7 du Comité. | UN | وتكرر اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن عدد عمليات الإخلاء القسري، والطريقة التي تتمّ بها، والتدابير التصحيحية، التشريعية وغيرها، التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الشأن، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 7. |
Paragraphe 25: L'État partie devrait revoir la loi sur la presse et les publications, ainsi que les lois connexes, conformément à l'Observation générale no 34 (2011) du Comité, afin de garantir à toute personne le plein exercice de sa liberté d'opinion et d'expression. | UN | الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الصحافة والنشر والقوانين ذات الصلة وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) كي تكفل للأشخاص كافةً ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير ممارسةً كاملة. |
Paragraphe 25: L'État partie devrait revoir la loi sur la presse et les publications ainsi que les lois connexes conformément à l'Observation générale no 34 (2011) du Comité afin de garantir à toute personne le plein exercice de sa liberté d'opinion et d'expression. | UN | الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الصحافة والنشر والقوانين ذات الصلة وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) كي تكفل للأشخاص كافةً ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير ممارسةً كاملة. |
Paragraphe 25: L'État partie devrait revoir la loi sur la presse et les publications, ainsi que les lois connexes conformément à l'Observation générale no 34 (2011) du Comité afin de garantir à toute personne le plein exercice de sa liberté d'opinion et d'expression. | UN | الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الصحافة والنشر والقوانين ذات الصلة وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) كي تكفل للأشخاص كافةً ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير ممارسةً كاملة. |
71. Chaque État devrait adopter une stratégie nationale relative au droit à une nourriture suffisante, conformément à l'Observation générale no 12. | UN | 71- ينبغي للدول أن تعتمد استراتيجية وطنية بشأن الحق في الغذاء الكافي وفقاً للتعليق العام رقم 12. |
L'État partie devrait clairement interdire la conclusion de nouveaux mariages polygamiques, conformément à l'Observation générale no 28 du Comité relative à l'article 3 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة إبرام عقود جديدة لتعدد الزوجات وفقاً للتعليق العام رقم 28 الصادر عن اللجنة والمتعلق بالمادة 3 من العهد. |
La septième composante comprend des mesures efficaces et régulières de suivi et d'évaluation : conformément à l'Observation générale no 2 du Comité des droits de l'enfant, des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'enfant doivent être mises en place ou renforcées d'ici à 2013. | UN | والمكونة السابعة هي الرصد والتقييم المتسمان بالانتظام والفعالية: وفقاً للتعليق العام رقم 2 للجنة حقوق الطفل، يجب أن يتم بحلول عام 2013 إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الطفل أو تعزيز المؤسسات القائمة. |
conformément à l'Observation générale no 2 (2007) du Comité, l'État partie devrait: | UN | ووفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 2(2007)، يتعين على الدولة الطرف الآتي: |
conformément à l'Observation générale no 2 (2007) du Comité, l'État partie devrait: | UN | ووفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 2(2007)، يتعين على الدولة الطرف الآتي: |
c) D'améliorer la qualité de l'enseignement afin d'atteindre les buts visés au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention, conformément à l'Observation générale no 1 du Comité (buts de l'éducation). | UN | (ج) تحسين نوعية التعليم لتحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 29 تمشياً مع تعليق اللجنة العام رقم 1 بشأن أهدف التعليم. |
25. conformément à l'Observation générale no 2 du Comité contre la torture, le SPT recommande aux Maldives d'ériger la torture en infraction passible de sanctions pénales et de prévoir des réparations appropriées pour les victimes de torture et/ou de mauvais traitements. | UN | 25- وتمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة مناهضة التعذيب)(، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ملديف بأن تجعل جريمة التعذيب موجبة للعقاب بوصفها جريمة بمقتضى قانونها الجنائي، ويلزم كذلك أن تورد نصا بتوفير الجبر الملائم للضرر الذي يلحق بضحايا التعذيب و/أو إساءة المعاملة. |
Il lui recommande également de veiller à ce que ce mécanisme soit facilement accessible aux enfants et à ce qu'il dispose de ressources humaines, techniques et financières suffisantes afin de garantir son indépendance et son efficacité, conformément à l'Observation générale no 2 (2002) concernant le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف سهولة وصول الأطفال إلى الآلية وتزويد هذه الآلية بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية لضمان استقلالها وفعاليتها، وفقاً لتعليقها العام رقم 2(2002) بشأن دور مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
251. Le Comité recommande que l'État partie, conformément à l'Observation générale no 2 (2002) du Comité: | UN | 251- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي، طبقاً لتعليق اللجنة العام رقم 2(2002): |