Les partenaires de développement se sont aussi engagés à faire preuve de responsabilité conformément à la Déclaration de Paris et au Programme d'action d'Accra sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | كما التزم الشركاء بأن يكونوا خاضعين للمساءلة، وفقا لإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا بشأن فعالية المعونة. |
Il a mis en avant la nécessité de coordonner efficacement l'assistance technique conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وركّز على الحاجة إلى ضمان التنسيق الفعّال في المساعدة التقنية وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات. |
Ils fourniront un appui technique et une assistance financière pour la mise en œuvre de la politique genre engagée par le Gouvernement conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وسيقوم هؤلاء بتقديم الدعم التقني والمساعدة المالية من أجل تنفيذ السياسة الجنسانية التي تتبعها الحكومة وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة الإنمائية. |
On attend aussi résolument de la communauté internationale qu'elle fasse preuve de davantage de transparence et coordonne mieux ses efforts, conformément à la Déclaration de Paris. | UN | كما أن هناك ترقباً شديداً من المجتمع الدولي لزيادة الشفافية والارتقاء بمستوى تنسيق الجهود، وفقاً لإعلان باريس. |
Dans le cadre de la stratégie d'harmonisation définie dans son cinquième plan de développement national, des progrès ont été accomplis dans l'harmonisation des pratiques des donateurs pour rendre l'aide plus efficace, conformément à la Déclaration de Paris. | UN | وفي إطار استراتيجية المواءمة المتضمنة في خطة زامبيا الإنمائية الوطنية الخامسة، يجري إحراز تقدم في المواءمة بين ممارسات الجهات المانحة بغرض زيادة فعالية المعونة تمشيا مع إعلان باريس. |
conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement adoptée en 2005 et à l'initiative Unité d'action des Nations Unies, l'UNODC a offert des services d'assistance technique dans des zones de conflit ou se relevant de conflits, comme l'Iraq et le Sud-Soudan. | UN | ووفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، الذي اعتّمد في عام 2005، ومبادرة " أمم متحدة واحدة " ، وسّع المكتب نطاق مساعدته التقنية لتشمل أوضاعا صِراعية ولاحقة للصراعات، كما في العراق وجنوب السودان. |
En mettant plus fortement l'accent sur les partenariats, la structure du programme de pays soutient les efforts d'harmonisation consentis par les donateurs conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | ومن خلال زيادة التأكيد على الشراكات، يدعم هيكل البرنامج القطري تنسيق جهود المانحين بما يتسق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
En outre, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le Ministre de la planification, avec l'aide de la MONUC, a créé officiellement en mai un groupe de travail préparatoire composé de représentants de 44 grandes organisations de la société civile, donateurs et partenaires internationaux. | UN | وبالإضافة إلى هذا، وتماشياً مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبمساعدة من البعثة، أطلق وزير التخطيط رسمياً في أيار/مايو فريقاً عاملاً تحضيريا يتألف من ممثلي 44 منظمة من منظمات المجتمع المدني العامة، وممثلين لمانحين وشركاء دوليين آخرين. |
Les participants ont souligné qu'il est fondamental d'accroître l'efficacité et la qualité de l'aide, notamment en réduisant sa fragmentation, et ce conformément à la Déclaration de Paris et au Programme d'action d'Accra. | UN | وأكد المشاركون على أن زيادة فعالية المعونة وتحسين نوعيتها، بما في ذلك الحد من تفتيت المعونات وفقا لإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، أمر ضروري جدا. |
Mon pays attache la plus grande importance à l'accroissement de l'aide publique au développement, assorti d'une amélioration de sa qualité, de sa prévisibilité et de son alignement sur les priorités nationales, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | تعلق بلدي أهمية كبرى على زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية وتحسينها وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر انسجاما مع الأولويات الوطنية، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
L'UNICEF et l'Équipe de coordination des Nations Unies au niveau national dans leur ensemble ont été loués pour les progrès notables qui avaient été accomplis dans les domaines de la coordination et de l'harmonisation conformément à la Déclaration de Paris. | UN | وأثنى على اليونيسيف والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بصورة إجمالية، فيما يتصل بإحراز تقدم ملموس في مجال التنسيق والمواءمة وفقا لإعلان باريس. |
L'UNICEF et l'Équipe de coordination des Nations Unies au niveau national dans leur ensemble ont été loués pour les progrès notables qui avaient été accomplis dans les domaines de la coordination et de l'harmonisation conformément à la Déclaration de Paris. | UN | وأثنى على اليونيسيف والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بصورة إجمالية، فيما يتصل بإحراز تقدم ملموس في مجال التنسيق والمواءمة وفقا لإعلان باريس. |
conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, les États donateurs doivent prendre des mesures pour être plus efficaces dans la fourniture de l'aide. | UN | وقال إن الدول المانحة عليها تقديم المعونة بمزيد من الفعالية وإن البلدان النامية عليها أن تحسن إدارتها للمالية العامة وقدرتها على استيعاب المعونة، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Il lance, en particulier, un appel à la Commission pour qu'elle réaligne son assistance sur le Programme pour le changement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, inaugurant ainsi une nouvelle ère de partenariats des gouvernements donateurs guidés par les priorités des gouvernements bénéficiaires. | UN | وناشد اللجنة، على وجه الخصوص، أن تحقق التناسق بين المساعدة التي تقدمها وخطة التغيير، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات، وذلك بأن تبدأ عهد جديدا من الشراكات بين الحكومة والمانحين توجهه أولويات الحكومة. |
8. Félicite les organismes des Nations Unies, sous l'égide du Représentant exécutif du Secrétaire général, ainsi que les autres partenaires internationaux d'avoir aligné l'aide internationale sur le Programme pour le changement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement; | UN | 8 - تثني على أسرة الأمم المتحدة، تحت قيادة الممثل التنفيذي للأمين العام، وعلى سائر الشركاء الدوليين، لتوفيقهم بين المساعدات الدولية وبرنامج التغيير، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة؛ |
Je lance un appel aux donateurs pour qu'ils continuent de s'engager à faire des contributions pluriannuelles allant de pair avec les besoins mis en lumière dans le programme de relance et de développement, conformément à la Déclaration de Paris et au Plan d'action d'Accra sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وأناشد المانحين لمواصلة تقديم الالتزامات المتعددة السنوات التي تتلاءم مع الاحتياجات المحددة في برنامج الإنعاش والتنمية، وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا بشأن فعالية المعونة. |
Toutefois, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, il a reconnu qu'il était nécessaire d'améliorer le dialogue entre donateurs et pays partenaires pour assurer une meilleure qualité des prestations d'assistance. | UN | بيد أنه سلَّم، وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات، بضرورة تحسين الحوار بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة ضماناً لتحسين نوعية المساعدة المقدمة. |
À cette fin, il faut poursuivre les efforts d'harmonisation et de coordination au niveau de l'Organisation et de ses fonds, programmes et institutions spécialisées, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide adoptée au début de l'année. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يجب متابعة المواءمة والتنسيق في الأمم المتحدة وفي صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات الصادر في وقت سابق في السنة. |
En dernier lieu, le Gouvernement a créé un groupe de travail chargé de l'harmonisation de l'action des donateurs et de la politique de l'aide, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وأخيرا، قال إن الحكومة أنشأت فريقا عاملا يعنى بالتنسيق بين أنشطة الجهات المانحة وسياسة المعونة، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
En dernier lieu, le Gouvernement a créé un groupe de travail chargé de l'harmonisation de l'action des donateurs et de la politique de l'aide, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وأخيرا، قال إن الحكومة أنشأت فريقا عاملا يعنى بالتنسيق بين أنشطة الجهات المانحة وسياسة المعونة، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Dans le cadre de leurs programmes de coopération respectifs et conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, aux engagements de la Déclaration du Millénaire et aux engagements pris lors de la table ronde de mai 2007, les partenaires bilatéraux et multilatéraux s'engagent à : | UN | 62 - يلتزم الشركاء الثنائيون ومتعددو الأطراف، كل في إطار برنامجه للتعاون، ووفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، والالتزامات الواردة في إعلان الألفية والالتزامات المقطوعة في المائدة المستديرة المعقودة في أيار/مايو 2007، بالقيام بما يلي: |
Les orateurs se sont réjouis des efforts déployés par l'UNODC pour renforcer ses capacités de suivi et d'évaluation et faire en sorte que l'assistance technique fournie suive les meilleures pratiques conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وأعرب المتكلمون عن إعجابهم بجهود المكتب الرامية إلى دعم قدراته على الرصد والتقييم، وإلى ضمان تقديمه للمساعدة التقنية التي تجسّد أفضل الممارسات، بما يتسق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. |
conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005), l'UNODC a porté une attention accrue à la fourniture d'une assistance technique dans les zones de conflit ou sortant d'un conflit, comme la République démocratique du Congo, l'Iraq et le Sud-Soudan. | UN | وتماشياً مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات (2005)، زاد المكتب من اهتمامه بتقديم المساعدة التقنية في سياقات النـزاع وما بعد النـزاع مثلما هو الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والعراق. |
Elles rappellent, en particulier, que les pays développés et les pays en développement ont pris des engagements de responsabilité mutuelle, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et au Plan d'action d'Accra, qui préconise que les pays développés harmonisent leurs systèmes de suivi et d'évaluation avec ceux des pays en développement. | UN | وتذكّر الأطراف خاصةً بأن البلدان المتقدمة والنامية قد تعهدت بمسؤوليتها المشتركة، تمشياً مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات() وبرنامج عمل أكرا()، والتي تقضي بأن تُوائم البلدان المتقدمة أنشطتها في مجالي الرصد والتقييم مع نُظم البلدان النامية. |
C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale à honorer ses engagements en matière d'aide publique au développement et conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وهذا هو السياق الذي ندعو فيه المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |