ويكيبيديا

    "conformément à la présente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفقا لهذا
        
    • وفقاً لهذا
        
    • بمقتضى هذا
        
    • بمقتضى هذه
        
    • عملاً بهذا
        
    • عملا بهذا
        
    • واضعاً في اعتباره هذا
        
    • وفقا ﻷحكام هذا
        
    • طبقا لهذا
        
    14. Les sous-sections B et C de la section 4 de la Partie XI de la Convention sont interprétées et appliquées conformément à la présente section. UN ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع.
    14. Les sous-sections B et C de la section 4 de la partie XI de la Convention sont interprétées et appliquées conformément à la présente section. UN ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من اﻹتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع.
    1. Toute personne peut enregistrer des données relatives à une cession dans le registre conformément à la présente annexe et au règlement. UN 1 - يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق بإحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية.
    Aucun critère ou procédure qui n'a pas été énoncé conformément à la présente disposition ne sera utilisé. UN ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم.
    Il ne peut être utilisé de critère ou de procédure qui n'ait pas été énoncé conformément à la présente disposition. UN ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم.
    i) La sûreté réelle mobilière sur les biens meubles conformément à la présente loi et les droits réels sur les biens immeubles conformément à la loi régissant la réalisation des droits réels sur les biens immeubles; ou UN `1` الحق الضماني في الممتلكات المنقولة بمقتضى هذا القانون والرهن على الممتلكات غير المنقولة بمقتضى القانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة؛ أو
    3. Aux fins de l'application du paragraphe 1 du présent article, chaque État Partie inclut dans les infractions principales toutes les infractions établies conformément à la présente Convention. UN 3- لأغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة، تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية جميع الأفعال المجرَّمة بمقتضى هذه الاتفاقية.
    Il ne ressort pas expressément de la résolution que toute décision de geler des biens conformément à la présente ordonnance doit être limitée dans le temps. UN ولا يستتبع القرار صراحة البت في مسألة تجميد الممتلكات وفقا لهذا الأمر المؤقت في غضون فترة زمنية محددة.
    Les autres organisations non gouvernementales souhaitant être accréditées peuvent adresser, à cette fin, une demande au secrétariat de la Conférence, conformément à la présente décision. UN أما المنظمات اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها للمشاركة، فيجوز لها التقدم إلى أمانة المؤتمر من أجل هذا الغرض وفقا لهذا القرار.
    1. Toute personne peut enregistrer des données relatives à une cession dans le registre conformément à la présente annexe et au règlement. UN 1- يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق باحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية.
    1. Toute personne peut enregistrer des données relatives à une cession dans le registre conformément à la présente annexe et au règlement. UN 1- يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق باحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية.
    En visant un enregistrement " conformément à la présente annexe et au règlement " , le paragraphe 1 renvoie ces questions au règlement. UN وفي الاشارة الى التسجيل " وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية " ، تترك الفقرة 1 تلك المسائل للوائح التنظيمية.
    ∙ Les membres du Forum concrétiseront leur engagement commun en faveur de la paix et de la sécurité en établissant des formes pratiques de coopération conformément à la présente Déclaration et au droit international. UN ● سيفي أعضاء المنتدى بالتزامهم المشترك بإقرار السلام واﻷمن عن طريق الاشتراك في اﻷشكال العملية لتحقيق التعاون وفقا لهذا اﻹعلان والقانون الدولي.
    6. Chaque Gouvernement prendra les mesures administratives appropriées, conformément à la présente déclaration commune, en vue de l'exploration et de l'exploitation d'hydrocarbures dans les zones mentionnées au paragraphe 4 ci-dessus. UN " ٦ - وستتخذ كل من الحكومتين تدابير ادارية مناسبة فيما يتعلق بذلك الموضوع وفقا لهذا الاعلان المشترك لاستغلال المواد الهيدروكربونية في المناطق المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه.
    1. En attendant le règlement d'un différend conformément à la présente partie, les parties au différend font tout ce qui est en leur pouvoir pour conclure des arrangements provisoires pratiques. UN ١ - إلى أن تجرى تسوية النزاع وفقا لهذا الجزء، تبذل أطراف النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    Pour l'expédition d'un peroxyde organique en GRV conformément à la présente instruction, l'expéditeur a la responsabilité de veiller à ce que : UN وعند إرسال أكسيد فوقي عضوي في حاوية وسيطة للسوائب وفقاً لهذا التوجيه، يكون الشاحن مسؤولاً عن ضمان ما يلي:
    Le montant des charges pouvant être capitalisé sera déterminé conformément à la présente directive. UN وينبغي، وفقاً لهذا المبدأ التوجيهي، تحديد مقدار تكاليف الاقتراض المستوفية للشروط للتحويل إلى رؤوس أموال.
    Sous réserve que les échantillons de diagnostic soient emballés conformément à la présente instruction d'emballage, ils ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement. UN إذا تمت تعبئة العينات التشخيصية وفقاً لهذا التوجيه، يجب أن لا تنطبق عليها أي اشتراطات أخرى في هذه اللائحة.
    2. Les éléments de preuve produits conformément à la présente partie ne peuvent, si l'Etat qui les fournit le demande, servir de moyens de preuve à une autre fin que celle pour laquelle ils ont été fournis, à moins que ce ne soit nécessaire pour préserver le droit d'un accusé en vertu de l'article 41, paragraphe 2. UN ٢- لا يجوز استخدام اﻷدلة المقدمة بمقتضى هذا الباب، إذا طلبت ذلك الدولة التي قدمتها، كأدلة ﻷي غرض غير الغرض الذي قدمت من أجله، إلا إذا كان ذلك ضروريا لحفظ حق المتهم بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    1. Une décision rendue par un tribunal d'un État contractant qui avait compétence conformément à la présente Convention doit être reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de l'État contractant où sont demandées cette reconnaissance et cette exécution. UN " 1- يجب أن يحظى أي قرار تتخذه محكمة موجودة في دولة متعاقدة ولها اختصاص بمقتضى هذه الاتفاقية بالاعتراف والإنفاذ في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون الدولة المتعاقدة التي يُلتَمس فيها الاعتراف والإنفاذ.
    3. Que toute décision prise conformément à la présente décision n'exclut pas qu'une Partie puisse présenter une demande de dérogation pour une utilisation spécifique en suivant la procédure applicable aux utilisations critiques énoncée dans la décision IX/6. UN 3 - أن أي مقرر يُتخذ عملاً بهذا المقرر لا يحول دون قيام أي طرف بتعيين استخدام محدد بموجب إجراء الاستخدام الحرج المبين في المقرر 9/6.
    Les observateurs bénéficient des mêmes privilèges et immunités que ceux qui sont accordés aux inspecteurs conformément à la présente section, à l'exception de ceux qui sont accordés conformément à l'alinéa d) du paragraphe 14. UN " ٨١ - يمنح المراقبون نفس الامتيازات والحصانات التي تمنح للمفتشين عملا بهذا الفرع، باستثناء الامتيازات والحصانات الممنوحة عملا بالفقرة الفرعية ٤١)د(.
    6. Que le Groupe, au cas où il n'arriverait pas à achever ses travaux durant la session de 2013, les reprenne durant la session de 2014 conformément à la présente décision, si les États membres de la Conférence se prononcent positivement à cet égard. UN 6- أن للفريق، في حال عدم تمكنه من إتمام عمله أثناء دورة عام 2013، أن يستأنف العمل في دورة عام 2014 واضعاً في اعتباره هذا القرار، إذا ما قررت الدول الأعضاء في المؤتمر ذلك، وفقاً للنظام الداخلي.
    Les organes subsidiaires qui se révéleraient nécessaires pourront être créés conformément à la présente Charte. UN ٢ - يجوز أن ينشأ وفقا ﻷحكام هذا الميثاق ما يُرى ضرورة إنشائه من أجهزة فرعية.
    v) Toutes autres conditions pouvant être énoncées par l'entité adjudicatrice conformément à la présente Loi et aux dispositions des règlements en matière de passation des marchés relatives à la préparation et à la soumission des demandes de présélection et à la procédure de présélection; et UN `٥` أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد