ويكيبيديا

    "conformément à son plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفقا لخطة
        
    • وفقاً لخطة
        
    • ووفقا لخطة
        
    • على النحو المبين في خطة
        
    • وفقا لخطته
        
    • بموجب خطتها
        
    • عملاً بخطة
        
    • تماشيا مع خطته
        
    • نحو يتسق مع خططه
        
    • وذلك تمشياً مع خطة
        
    • وفقاً لخطته
        
    • وفقاً لخطتها
        
    • تمشيا مع خطته
        
    3. Le Groupe de travail a tenu un atelier durant sa première séance, le 8 février 2012, conformément à son plan de travail pluriannuel. UN 3- وعقد الفريق العامل حلقة عمل خلال جلسته الأولى، المعقودة في 8 شباط/فبراير 2012، وفقا لخطة عمله المتعدّدة السنوات.
    conformément à son plan de travail, le Sous-Comité a commencé à examiner ces propositions et les modalités d'approbation de leur mise en œuvre. UN وشرعت اللجنة الفرعية، وفقا لخطة عملها في استعراض اقتراحات لجنة إيادك وناقشت سبل إقرار استخدامها.
    Il a recommandé de veiller à allouer des ressources financières suffisantes à cette fin, conformément à son plan de dépenses approuvé pour 2004. UN وأوصى المجلس بأن تُخصص الموارد المالية الكافية لهذا الغرض وفقاً لخطة التكاليف الموافق عليها لعام 2004.
    Elle devrait surveiller les progrès accomplis conformément à son plan d'action et examiner à intervalles réguliers les mesures prises. UN ويجب على الطرف أيضاً أن يرصد التقدم المحرز وفقاً لخطة العمل الخاصة به وأن يستعرض بشكل دوري التدابير المتخذة.
    conformément à son plan d'action de gestion des risques, Umoja : UN ووفقا لخطة عمل نظام أوموجا لإدارة المخاطر، جرى ما يلي:
    2. Le Conseil d'administration tient des sessions ordinaires entre les sessions annuelles, dont il détermine la date et la durée au début de chaque année, afin de mener à bien ses travaux conformément à son plan de travail annuel et compte tenu des délais nécessaires à la production des documents. UN ٢ - يجتمع المجلس التنفيذي في دورات عادية فيما بين الدورات السنوية في المواعيد والفترات التي يحددها في بداية كل سنة من أجل إنجاز عمله على النحو المبين في خطة عمله السنوية، آخذا في الاعتبار الوقت اللازم ﻹصدار الوثائق.
    :: Le BSCI est d'avis que la Commission devrait présenter des propositions à son conseil d'administration sur certains problèmes de nature politique qui risquent de l'empêcher d'achever ses opérations conformément à son plan de travail. UN :: يرى مكتب الرقابة أن اللجنة يلزم أن تقدم مقترحات إلى مجلس إدارتها بشأن عدد من المسائل فيما يتعلق بحل المشاكل المتعلقة بالسياسات التي يمكن أن تعيق قدرتها على إنجاز العمليات وفقا لخطة عملها.
    24. conformément à son plan d'action, la Commission d'experts a estimé qu'il était nécessaire d'effectuer une deuxième mission au Rwanda. UN ٢٤ - وقررت لجنة الخبراء، وفقا لخطة عملها، أن من الضروري القيام بزيارة ثانية لرواندا.
    On sait que le remplacement des barres de combustible de notre centrale nucléaire expérimentale de 5 mégawatts a commencé conformément à son plan d'opérations. UN لقد بدأ، كما تعلمون، إحلال قضبان الوقود في محطتنا التجريبية للطاقة النووية التي تبلغ قوتها ٥ ميغاواطات وفقا لخطة تشغيلها.
    9. Le Groupe de travail a pris note avec satisfaction de l'atelier qui s'était tenu le 14 février 2013, conformément à son plan de travail pluriannuel. UN 9- ونوَّه الفريق العامل مع التقدير بحلقة العمل التي عُقدت في 14 شباط/فبراير 2013، وفقا لخطة عمله المتعددة السنوات.
    19. Résultats des audits internes Le Groupe de l'audit interne et des investigations a réalisé ses audits conformément à son plan de travail, axé sur l'évaluation des risques. UN 386 - أنجز فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات العمل وفقا لخطة عمل سنوية استندت إلى تقييمه للمخاطر.
    10. Parallèlement à la question du volume, le Groupe de travail a continué d'œuvrer conformément à son plan de travail. UN 10- وإلى جانب موضوع مجال الخدمة الفضائي، واصل الفريق العامل نشاطه وفقاً لخطة عمله.
    conformément à son plan de travail, le groupe de travail spécial a élaboré les textes suivants : UN 2 - وقد قام الفريق العامل المخصص، وفقاً لخطة عمله، بإعداد ما يلي:
    conformément à son plan de travail glissant, en 2015 le CET consacrera d'autres travaux aux conditions favorables et aux obstacles, en prenant en compte les résultats de l'atelier sur les systèmes nationaux d'innovation. UN وستضطلع اللجنة التنفيذية، وفقاً لخطة عملها المتجددة، بالمزيد من العمل في عام 2015 بشأن البيئات التمكينية والحواجز القائمة، آخذة في الاعتبار نتائج حلقة العمل بشأن نظم الابتكار الوطنية.
    Les technologies d'atténuation conformément à son plan de travail glissant, le CET a entrepris en 2014 des travaux sur les technologies d'adaptation. UN ٤٠- باشرت اللجنة التنفيذية العمل في مجال تكنولوجيات التخفيف في عام 2014، وفقاً لخطة عملها المتجددة.
    conformément à son plan de travail pluriannuel, le Groupe de travail a examiné les réponses reçues des États Membres pour comprendre la manière dont ceux-ci réglementaient les activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. UN ووفقا لخطة العمل المتعددة السنوات، درس الفريق العامل الردود الواردة من الدول الأعضاء من أجل تكوين فهم للطريقة التي تتبعها الدول في تنظيم الأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية.
    2. Le Conseil d'administration tient des sessions ordinaires entre les sessions annuelles, dont il détermine la date et la durée au début de chaque année, afin de mener à bien ses travaux conformément à son plan de travail annuel et compte tenu des délais nécessaires à la production des documents. UN ٢ - يجتمع المجلس التنفيذي في دورات عادية فيما بين الدورات السنوية في المواعيد والفترات التي يحددها في بداية كل سنة من أجل إنجاز عمله على النحو المبين في خطة عمله السنوية، آخذا في الاعتبار الوقت اللازم ﻹصدار الوثائق.
    4. Faire progresser la réforme du Bureau de l'immigration et de la naturalisation conformément à son plan stratégique, tout en poursuivant la réforme de la Police nationale UN 4 - المضي قدما على طريق إصلاح مكتب الهجرة والتجنيس وفقا لخطته الاستراتيجية مع مواصلة إحراز تقدم في عملية إصلاح الشرطة الوطنية لليبريا
    conformément à son plan, l'AIEA contrôle les éléments de cette catégorie qui se trouvent en Iraq pour vérifier que l'Iraq respecte ces dispositions. UN وتخضع المواد في هذه الفئة والموجودة في العراق لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطتها للتحقق من امتثال العراق لهذا التقييد.
    Prenant note des promesses de contribution volontaire faites par l'Indonésie au Conseil des droits de l'homme en 2006, elle a demandé si l'Indonésie prévoyait de ratifier, conformément à son plan d'action national actuel, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وبينما ذكرت التعهدات الطوعية التي قطعتها إندونيسيا لمجلس حقوق الإنسان عام 2006، تساءلت عما إذا كانت إندونيسيا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، عملاً بخطة عملها الحالية.
    4. Faire progresser la réforme du Bureau de l'immigration et de la naturalisation conformément à son plan stratégique, tout en poursuivant la réforme de la Police nationale UN 4 - دفع عجلة الإصلاح في مكتب الهجرة والتجنيس تماشيا مع خطته الاستراتيجية والحفاظ في الوقت نفسه على التقدم المحرز في مجال إصلاح الشرطة الوطنية
    Saluant l'important travail accompli par l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et la communauté des donateurs à l'appui du développement économique et social du peuple palestinien, conformément à son plan de développement national et d'édification de l'État, ainsi que l'aide apportée dans le domaine humanitaire, UN وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والجهات المانحة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، على نحو يتسق مع خططه الإنمائية الوطنية وخططه لبناء الدولة، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني،
    Pour remédier aux disparités entre les hommes et les femmes concernant la prise de décisions à tous les niveaux, l'accès à la terre et au logement et les retombées des programmes mis en œuvre, ONU-Habitat évaluera les incidences sur les femmes de toutes les activités normatives et opérationnelles prévues, conformément à son plan d'action pour l'égalité des sexes. UN ولمعالجة أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة في صنع القرار على جميع المستويات والاختلافات في فرص الحصول على الأراضي والمساكن، وكذلك الاستفادة من البرامج المنفَّذة، سيجري الموئل تقييما للآثار الجنسانية لجميع البرامج المعيارية والتنفيذية المقررة، وذلك تمشياً مع خطة عمل موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    IV. Cadre de gestion axée sur les résultats Le FNUAP affirme à nouveau sa détermination à accroître l'efficacité et la productivité de toutes ses activités conformément à son plan stratégique. UN 82 - يؤكد صندوق الأمم المتحدة للسكان مجدداً التزامه بزيادة الكفاءة والفعالية في شتى عملياته وفقاً لخطته الاستراتيجية.
    conformément à son plan logistique, la commission électorale devrait livrer par voie routière aux centres secondaires le matériel électoral qui sera ensuite acheminé vers plus de 62 000 bureaux de vote. UN ويتوقع أن تقوم اللجنة الانتخابية بإيصال المواد الانتخابية إلى المراكز الفرعية براً، ومنها إلى أكثر من 000 62 مركز اقتراع، وفقاً لخطتها اللوجستية.
    :: Faire progresser la réforme du Bureau de l'immigration et de la naturalisation conformément à son plan stratégique, tout en continuant de procéder à la réforme de la Police nationale UN :: دفع عجلة الإصلاح في مكتب الهجرة والتجنس تمشيا مع خطته الاستراتيجية والحفاظ في الوقت نفسه على التقدم المحرز في مجال إصلاح الشرطة الوطنية الليبرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد