Nous demandons à toutes les parties de faire en sorte que l'application se poursuive sans heurt et sans retard, conformément au calendrier convenu. | UN | ونطلب إلى جميع اﻷطراف كفالة المضي في تنفيذ هذا الاتفاق على نحو سلس ودون تأخير، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Ensemble, nos comités de coordination sont en train de mettre au point les détails de cette mise en oeuvre conformément au calendrier convenu. | UN | معا تقوم لجان التنسيق بوضع تفاصيل التنفيذ وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Selon lui, la réticence du Gouvernement israélien à se conformer aux accords en vigueur a rendu impossibles l’instauration d’un dialogue constructif et la poursuite du processus de paix conformément au calendrier convenu. | UN | وترى اللجنة أن إحجام حكومة إسرائيل عن الالتزام بالاتفاقات القائمة حال دون إمكانية قيام حوار بناء ودون استمرار عملية السلام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Les membres du Conseil notent avec satisfaction que vous avez récemment convenu d'un calendrier révisé pour le processus de paix et ils vous encouragent à honorer les engagements que vous avez pris à cet égard conformément au calendrier convenu. | UN | ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Aide à l'organisation de la formation préalable au déploiement et évaluation de cette formation à la demande des États Membres et conformément au calendrier convenu pour le déploiement des contingents | UN | تقديم المساعدة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال التدريب وتقييمه، وفقا للجدول المتفق عليه للالتزامات المتعلقة بالمساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام |
Les meilleures pratiques présentées par les entités faisant rapport sur trois questions thématiques retenues dans la décision 11/COP.9 sont compilées, classées et diffusées via le portail PRAIS, conformément au calendrier convenu à la dixième session de la Conférence des Parties | UN | أفضل الممارسات التي تقدمها هيئات الإبلاغ بشأن ثلاث مسائل مواضيعية مُختارة محددة في المقرَّر 11/م أ-9، والتي سيجري تجميعها وتصنيفها ونشرها عن طريق البوابة الإلكترونية لنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف |
Les membres du Conseil notent avec satisfaction que vous avez récemment convenu d'un calendrier révisé pour le processus de paix et ils vous encouragent à honorer les engagements que vous avez pris à cet égard conformément au calendrier convenu. | UN | ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Malgré des retards accusés du fait de l'incidence de la situation politique sur les sessions parlementaires, le Comité a poursuivi ses travaux conformément au calendrier convenu. | UN | ورغم حدوث بعض التأخيرات بسبب التطورات السياسية المؤثرة على الجلسات البرلمانية، واصلت اللجنة عملها وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
d) Renforcer la coordination, au sein du système des Nations Unies, en ce qui concerne l'adoption et l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public conformément au calendrier convenu | UN | (د) تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه |
d) Renforcer la coordination, au sein du système des Nations Unies, en ce qui concerne l'adoption et l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public conformément au calendrier convenu | UN | (د) تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه |
< < d) Renforcer la coordination, au sein du système des Nations Unies, en ce qui concerne l'adoption et l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public conformément au calendrier convenu. > > | UN | " (د) وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه " . |
14. Il a été rappelé à la Commission que, conformément au calendrier convenu à sa quarantième session, il était prévu qu'elle finalise et approuve le texte d'un projet de convention à sa session en cours, projet qui serait ensuite soumis à l'Assemblée générale pour adoption à sa soixante-troisième session en 2008. | UN | 14- وذُكّرت اللجنة بأنه ينتظر منها، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه في دورتها الأربعين، أن تضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية وتقره في دورتها الحالية.() ثم يقدّم مشروع الاتفاقية إلى الجمعية العامة لكي تعتمده في دورتها الثالثة والستين، عام 2008. |
14. Les principaux risques encourus par les parties pendant la phase de construction sont le risque que l’ouvrage ne puisse pas être achevé ou livré conformément au calendrier convenu (risque d’achèvement); que le coût de construction dépasse les estimations initiales (risque de dépassement des coûts de construction); ou que l’ouvrage ne réponde pas aux critères de fonctionnement lors de l’achèvement (risque de fonctionnement). | UN | ٤١- المخاطر الرئيسية التي قد تواجهها اﻷطراف خلال مرحلة التشييد هي تعذر اكمال المرفق بأية حال أو تعذر تنفيذه لتسليمه وفقا للجدول الزمني المتفق عليه )مخاطر اكمال المشروع(؛ أو تجاوز تكاليف التشييد للتقديرات اﻷصلية )مخاطر تجاوز تكلفة التشييد(؛ أو عدم استيفاء المرفق لمعايير اﻷداء عند انجازه )مخاطر اﻷداء(. |
Par sa résolution 626 (1988) du 20 décembre 1988, le Conseil de sécurité a créé la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM) pour une période de 31 mois commençant le 3 janvier 1989, en lui donnant pour mandat de vérifier le redéploiement des troupes cubaines vers le nord et leur retrait échelonné et total du territoire de l'Angola, conformément au calendrier convenu entre les deux gouvernements intéressés. | UN | 1 - أنشأ مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا بموجب قراره 626 (1988) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1988 لفترة 31 شهرا، تبدأ في 3 كانون الثاني/يناير 1989، للتحقق من إعادة انتشار القوات الكوبية نحو الشمال، وانسحابها التام على مراحل من أراضي أنغولا، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه بين الحكومتين. |
9. Les principaux risques encourus par les parties pendant la phase de construction sont le risque que l’ouvrage ne puisse pas être achevé ou livré conformément au calendrier convenu (risque d’achèvement); que le coût de construction dépasse les estimations initiales (risque de dépassement des coûts de construction); ou que l’ouvrage ne réponde pas aux critères de fonctionnement lors de l’achèvement (risque de fonctionnement). | UN | ٩ - المخاطر الرئيسية التي قد تواجهها اﻷطراف خلال مرحلة التشييد هي تعذر اكمال المرفق بأية حال أو تعذر تنفيذه لتسليمه وفقا للجدول الزمني المتفق عليه )مخاطر اكمال المشروع( ؛ أو تجاوز تكاليف التشييد للتقديرات اﻷصلية )مخاطر تجاوز تكلفة التشييد( ؛ أو عدم استيفاء المرفق لمعايير اﻷداء عند انجازه )مخاطر اﻷداء( . |
:: Organisation de la formation préalable au déploiement pour le personnel fourni par les États Membres et évaluation de la formation à la demande des États Membres et conformément au calendrier convenu pour le déploiement des contingents | UN | تقديم المساعدة للدول الأعضاء بناء على طلبها في مجال التدريب وتقييمه، وفقا للجدول المتفق عليه للالتزامات بالمساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام |