ويكيبيديا

    "conformément au chapitre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفقا للفصل
        
    • بموجب الفصل
        
    • وفقا للمادة
        
    • وفقا لأحكام الفصل
        
    • وفقا للباب
        
    • عملا بالفصل
        
    • وفقاً للفصل
        
    • ووفقا للفصل
        
    • طبقا للفصل
        
    • بموجب أحكام الفصل
        
    • وفقا للجزء
        
    • بمقتضى الفصل
        
    • إطار الفصل
        
    • عملاً بالفصل
        
    • وفقاً لأحكام الفصل
        
    L'octroi, conformément au Chapitre 33 d'Action 21, de nouvelles ressources financières additionnelles serait un moyen d'y arriver. UN وأحد سبل تنفيذ ذلك يتمثل في توفير موارد مالية جديدة وإضافية وفقا للفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Il faudrait aussi faire un usage plus efficace des ressources des organisations régionales, conformément au Chapitre VII de la Charte. UN وينبغي أيضا استخدام موارد المنظمات الإقليمية بفعالية أكبر، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    L'Union africaine continue de jouer un rôle prépondérant dans la prévention, la gestion et la résolution des conflits, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي ما زال يقوم بدور ريادي في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    C'est son mandat et le sens de son engagement, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN تلك هي ولايتها والهدف من وراء التزامها بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Il n'y a d'autre choix que de renforcer davantage la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN وليس هنــــاك بديل عن موالاة تطوير التعاون بين اﻷمـــــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال حفظ السلام، وفقا للمادة الثامنة من الميثاق.
    Nous souhaitons que le Conseil continue de renforcer sa coopération avec les membres et les organisations régionales et sous-régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ويجب أن يوسع المجلس تعاونه مع المنظمات والترتيبات الإقليمية وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    Le Conseil encourage le règlement pacifique des différends locaux au moyen d'arrangements régionaux, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN " ويشجع مجلس الأمن تسوية المنازعات المحلية بطريقة سلمية من خلال الترتيبات الإقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Les fournisseurs ou entrepreneurs ne disposent pas d'un tel droit mais, conformément au Chapitre VIII de la Loi type, ils peuvent contester la décision de l'entité adjudicatrice à cet égard. UN ولا يُعطى حق من هذا القبيل للمورِّدين أو المقاولين ولكن يجوز لهم، وفقا للفصل الثامن من القانون النموذجي، أن يعترضوا على قرار الجهة المشترية في هذا الصدد.
    Elle peut être contestée conformément au Chapitre VIII de la Loi type. UN ويجوز الاعتراض على القرار وفقا للفصل الثامن من القانون النموذجي.
    À ce propos, il souligne qu'il est important de régler les différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    À ce propos, il souligne qu'il est important de régler les différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Divers intervenants ont estimé que les États signataires devaient tout mettre en œuvre pour intensifier la coopération conformément au Chapitre V de la Convention en attendant son entrée en vigueur. UN وأعرب شتى المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول الموقعة أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون وفقا للفصل الخامس من الاتفاقية، رهنا ببدء نفاذها.
    Considérant que, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe à l'Organisation des Nations Unies; UN وإذ تعتبر، بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن مسؤولية حفظ السلم واﻷمن الدولي تقع على عاتق اﻷمم المتحدة؛
    A titre d'exemple, j'évoquerai les conséquences que peut avoir sur l'économie de nombreux Etats l'application de sanctions imposées par le Conseil lorsque les circonstances l'exigent, conformément au Chapitre VII de la Charte. UN ويكفي أن نذكر مثالا واحدا على ذلك التأثير، ألا وهو النتائــج التي تصيب اقتصادات كثير من الدول اﻷعضاء من جــراء تطبيــق الجزاءات التي يفرضها المجلس عندما يقتضي، اﻷمــر ذلك بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Le rapport financier pour l'exercice biennal 2008-2009 est établi et soumis conformément au Chapitre X du Règlement financier. UN يُعَد التقرير المالي عن الفترة المالية 2008-2009 ويقدَّم وفقا للمادة العاشرة من النظام المالي.
    Il est d'une importance cruciale qu'une telle action collective soit menée par le Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte. UN ومن المهم والضروري للغاية أن يتخذ مجلس الأمن هذا الإجراء الجماعي، وفقا لأحكام الفصل السابع من الميثاق.
    La présidence peut alors procéder conformément au Chapitre IX du Statut. UN وتتصرف الرئاسة حينئذ وفقا للباب 9 من النظام الأساسي.
    Le Gouvernement albanais demande une fois de plus que le Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte, envisage le déploiement de forces des Nations Unies au Kosovo dans les plus brefs délais pour éviter que la guerre n'éclate dans cette région. UN وتطلب حكومة ألبانيا مرة أخرى إلى مجلس اﻷمن أن يقوم، عملا بالفصل السابع من الميثاق، بالنظر في نشر وحدات مسلحة تابعة لﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن في كوسوفا للحيلولة دون اندلاع حرب في تلك المنطقة.
    Il faut renforcer le rôle des organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, notamment en aidant l'Union africaine à déployer des missions de maintien de la paix, en particulier grâce à un financement prévisible et souple. UN ولا بد من تعزيز دور المنظمات الإقليمية، وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، بحيث يشمل ذلك مساندة الاتحاد الأفريقي في نشر بعثات لحفظ السلام، وبخاصة من خلال توفير تمويل مرن يمكن التنبؤ به.
    conformément au Chapitre VI de la Charte, l'Afrique du Sud appuie la prévention et la gestion des conflits, la médiation et la consolidation de la paix. UN ووفقا للفصل السادس من الميثاق، فإن حكومته تدعم جهود منع نشوب النزاعات وإدارتها، والوساطة وبناء السلام.
    Dans ce contexte, on continuera d'encourager la coopération étroite avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le tribunal a aussi noté que le débiteur ne devait pas nécessairement posséder des biens aux États-Unis pour qu'une procédure étrangère soit valablement reconnue conformément au Chapitre 15. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن لا حاجة لأن يكون لدى المدين أيُّ موجودات في الولايات المتحدة ليكون الاعتراف بالإجراء الأجنبي صحيحاً بموجب أحكام الفصل 15.
    La présidence peut alors procéder conformément au Chapitre IX du Statut. UN ويمكن لهيئة المحكمة عندئذ أن تتخذ إجراءات وفقا للجزء ٩ من النظام اﻷساسي.
    Nous réaffirmons que des mesures coercitives ne peuvent être appliquées qu'avec l'autorisation explicite du Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte. UN ونجدد التأكيد على أن الإجراءات القسرية لا يمكن أن تطبق إلا بموافقة مجلس الأمن الصريحة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Nous saluons donc le renforcement du rôle joué par les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ومن ثم، فإننا نشيد بالدور المتزايد الذي تضطلع به المنظمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    ii) Toute mission établie conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et s'acquittant de tâches dans une zone de conflit. UN `2` وأية بعثة تنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة يسودها نزاع؛
    :: La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN :: التعاون فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً لأحكام الفصل الثامن من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد