ويكيبيديا

    "conformément au décret" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب المرسوم
        
    • وفقاً للمرسوم
        
    • وفقا للمرسوم
        
    • وبموجب المرسوم
        
    • ووفقاً للمرسوم
        
    • وفقا لمرسوم
        
    • ووفقا للمرسوم
        
    • عملا بالمرسوم
        
    • ووفقاً لمرسوم
        
    • صدور الأمر
        
    • وإلى المرسوم بالقانون
        
    • وبموجب مرسوم
        
    • عملاً بالمرسوم
        
    • طبقا للمرسوم
        
    • تمشيا مع المرسوم
        
    Les listes des articles sous contrôle ont été adoptées par la suite, conformément au décret gouvernemental No 27 (1998). UN وقد اعتمدت في وقت لاحق بموجب المرسوم الحكومي رقم 27 (1998) قوائم الأصناف الخاضعة للمراقبة.
    c) La Convention arabe de contreterrorisme conclue conformément au décret législatif no 15 de 1998. UN (ج) الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب بموجب المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1998.
    Entre 1987 et 2000, ont été reconnues 83 dénominations religieuses, le tout conformément au décret exécutif conjoint n° 46/91, du 19 août. UN وبين عامي 1987 و2000، تم الاعتراف ب83 طائفة دينية، وفقاً للمرسوم التنفيذي رقم 46/91، المؤرخ 19 آب/أغسطس.
    :: Adoption de la loi contre la violence domestique, afin de prévenir, éliminer et sanctionner la violence envers la femme, conformément au décret 132-97; UN :: سنّ قانون مكافحة العنف المنزلي لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه، وفقا للمرسوم 132-97.
    conformément au décret présidentiel du 20 juillet 2008 et à la décision gouvernementale du 2 juillet 2008, le traitement des employés dans le domaine de l'éducation a été augmenté de 40 % depuis le 1er septembre 2008. UN وبموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 20 تموز/يوليه 2008 وقرار الحكومة المؤرخ 2 تموز/يوليه 2008، ارتفعت مرتبات المدرسين بنسبة 40 في المائة اعتباراً من 1 أيلول/ سبتمبر 2008.
    32. conformément au décret n°247-2008 fixant ses attributions, le CDHAHRSC est chargé dans le domaine des Droits de l'Homme de : UN 32- ووفقاً للمرسوم رقم 247-2008 الذي يحدد صلاحياتها، فإن المفوضية مكلفة في مجال حقوق الإنسان بما يلي:
    Ces derniers ne sont cependant pas reconnus par les autorités grecques ayant procédé à la désignation de deux autres muftis conformément au décret de 1990. UN إلا أن السلطات اليونانية لم تعترف بهذين المفتيين إذ أنها كانت قد عينت مفتيين آخرين وفقا لمرسوم عام ١٩٩٠.
    90. Les nouveaux programmes généraux d'enseignement préuniversitaire ont été publiés conformément au décret no 10227 en date du 8 mai 1997. UN 90- صدرت المناهج الجديدة للتعليم العام ما قبل الجامعي بموجب المرسوم رقم 10227 تاريخ 8 أيار/مايو 1997.
    Il convient de noter que le Ministère a créé un comité chargé de l'application des droits des travailleurs handicapés conformément au décret no 7603 paru le 12 mars 2002. UN كما شكلت الوزارة لجنة تفعيل حقوق المعوقين في العمل بموجب المرسوم رقم 7603 تاريخ 12 آذار/مارس 2002.
    634. Le nouveau programme d'enseignement général préuniversitaire et ses divers objectifs ont été publiés conformément au décret no 10227/97. UN 634- بموجب المرسوم رقم 10227/97 صدرت المناهج الجديدة للتعليم العام ما قبل الجامعي وأهدافها.
    En raison de ce comportement, les policiers ont établi un procèsverbal, conformément au décret sur la répression du vandalisme mineur. Le requérant a refusé de le signer et l'a couvert de gribouillis. UN وفي ضوء سلوكه، أعدت الشرطة محضراً عن الحادث، وفقاً للمرسوم المتعلق بمكافحة الشغب رفض صاحب البلاغ توقيعه وعمد إلى الخربشة على كامل المحضر.
    En raison de ce comportement, les policiers ont établi un procès-verbal, conformément au décret sur la répression du vandalisme mineur. Le requérant a refusé de le signer et l'a couvert de gribouillis. UN وفي ضوء سلوكه، أعدت الشرطة محضراً عن الحادث، وفقاً للمرسوم المتعلق بمكافحة الشغب رفض صاحب البلاغ توقيعه وعمد إلى الخربشة على كامل المحضر.
    Le Comité engage en outre l'État partie à garantir que les compagnies pétrolières réalisent des études d'impact sur l'environnement sur les terres où elles comptent entreprendre des activités d'exploitation avant l'obtention de leur licence conformément au décret gouvernemental de 2002. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تضمن قيام شركات النفط بدراسات بشأن الآثار البيئية في المجالات التي تزمع فيها بدء عملياتها قبل حصولها على رخص، وفقاً للمرسوم الحكومي الصادر في عام 2002.
    Comme indiqué précédemment, les manifestions avaient été interdites conformément au décret no 2004-210. UN 26 - لقد حظرت المظاهرات العامة وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 2004-210، كما ذكر سابقا.
    Les amendes sont fixées conformément au décret gouvernemental 49 du 15 août 1996 concernant les amendes pour atteintes à la sécurité et à l'ordre social. UN وتحدد الغرامات اﻹدارية وفقا للمرسوم الحكومي رقم ٤٩ الصادر في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن الغرامات اﻹدارية على انتهاكات اﻷمن والنظام الاجتماعي.
    conformément au décret présidentiel no 2240, les organes du Ministère de l'intérieur sont chargés de délivrer et de renouveler les passeports des nationaux ouzbeks et de mettre en œuvre le régime des passeports. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم UP-2240، يعد إصدار وتبديل الجوازات للمواطنين وتنفيذ نظام الجوازات في الجمهورية من مسؤولية وكالات الشؤون الداخلية.
    conformément au décret présidentiel no 363 du 28 décembre 2000 relatif à la restructuration des organes de l'administration centrale, il y a eu des changements en ce qui concerne la politique de l'État concernant la situation des femmes. UN ووفقاً للمرسوم الرئاسي رقم 363 الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن إعادة تنظيم أجهزة الدولة المركزية، تم إدخال تغييرات مؤسسية فيما يتعلق بسياسة الدولة بالنسبة لوضع المرأة.
    Ces primes ont été versées conformément au décret royal du 16 mars 1993 et ont été payées en octobre 1993. UN وقد قدمت المكافآت وفقا لمرسوم ملكي مؤرخ في 16 آذار/مارس 1993 وتم دفعها في تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    59. conformément au décret constitutionnel No 2, les pouvoirs d'exception sont les suivants : UN ٩٥- ووفقا للمرسوم الدستوري رقم ٢، يمكن، في حالة الطوارئ، ممارسة السلطات التالية:
    Elles reconnaissent également que les mesures adoptées par la Russie, conformément au décret No 1466 du 27 septembre 1993 pris par le Président Eltsine, constituent une base permettant de prendre d'autres mesures administratives et législatives, afin d'améliorer le climat des investissements en Russie. UN ويتفق الجانبان أيضا على أن الخطوات التي اتخذتها روسيا عملا بالمرسوم رقم ١٤٦٦ الذي أصدره الرئيس يلتسين في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تشكل اﻷساس للمضي قدما في اﻹجراءات اﻹدارية والتشريعية الرامية إلى زيادة تحسين مناخ الاستثمار في روسيا.
    conformément au décret du 30 novembre 2006 sur l'amnistie, la durée de sa peine a ensuite été réduite du quart. UN ووفقاً لمرسوم العفو الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خُفِّضت مدة العقوبة في وقت لاحق بمقدار الربع.
    Établissement du Ministère du logement, conformément au décret royal no A/81 du 26 mars 2011; UN صدور الأمر الملكي رقم أ/81 وتاريخ 26/03/2011م، بإنشاء وزارة الإسكان.
    conformément au décret no 131/1977 relatif aux modalités d'utilisation des rayonnements ionisants et de protection contre les dangers de ces rayonnements, publié au Journal officiel, no 1167 en date du 17 novembre 1977, UN وإلى المرسوم بالقانون رقم 131 لسنة 1977 بشأن تنظيم استخدام الأشعة الموائية والوقاية من مخاطرها والمنشور في العدد 1167 من الجريدة الرسمية الكويت اليوم الصادر بتاريخ 17/11/1977.
    conformément au décret du Président turkmène, plus de 16 000 d'entre eux ont reçu la citoyenneté ou des permis de résidence. UN وبموجب مرسوم من رئيس جمهورية تركمانستان، حصل أكثر من 000 16 منهم على الجنسية أو إذن بالإقامة.
    142. conformément au décret n° 68 du 21 juillet 1995, qui est toujours en vigueur, le salaire minimum est le même pour les hommes et pour les femmes depuis 1993. UN 142- عملاً بالمرسوم رقم 68 الصادر في 21 تموز/يوليه 1995، الذي لا يزال سارياً، لا يفرق الأجر الأدنى الذي تم تحديده في عام 1993 بين الرجال والنساء.
    38. conformément au décret constitutionnel No 13, le devoir des forces armées est le djihad. UN ٣٨ - طبقا للمرسوم الدستوري رقم ١٣، فإن واجب القوات المسلحة هو الجهاد.
    Les articles 12 et 17 du décret-loi no 22175 relatif aux communautés autochtones et au développement agraire des régions de Selva (forêt) et Ceja de Selva (forêt d'altitude) prévoit la protection du territoire autochtone, conformément au décret suprême no 064-2000-AG, réglementant l'organisation et les fonctions du projet spécial de titularisation des terres et de cadastre rural. UN وتنص المادتان 12 و 17 من مرسوم القانون رقم 22175 المعنون قانون المجتمعات الأصلية والتنمية الزراعية للأدغال وأطراف الأدغال، على الدفاع عن أقاليم الشعوب الأصلية، تمشيا مع المرسوم السامي رقم 064-2000-AG المعنون قواعد تنظيم وتسيير المشروع الخاص لتمليك الأراضي وأعمال المساحة في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد