ويكيبيديا

    "conformément au droit humanitaire international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفقا للقانون الإنساني الدولي
        
    • وذلك وفقا للقانون اﻹنساني الدولي
        
    En outre, je voudrais réitérer l'engagement du Tchad de remplir sa responsabilité de protection et de sécurisation des civils et des personnes associées conformément au droit humanitaire international. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أكرر تأكيد التزام تشاد بالاضطلاع بمسؤوليتها عن حماية المدنيين والأفراد ذوي الصلة وتوفير الأمن لهم وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    L'appel lancé aux deux parties afin qu'elles agissent conformément au droit humanitaire international aurait dû figurer dans le dispositif. UN وكان ينبغي أن يوضع في المنطوق النداء الموجه إلى الطرفين بالعمل وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    De plus, Israël doit assurer un accès complet, sûr et illimité du personnel et de l'assistance humanitaires dans les territoires occupés, conformément au droit humanitaire international. UN علاوة على ذلك، يجب أن تكفل إسرائيل سبل وصول الأفراد العاملين في الحقل الإنساني والمساعدات الإنسانية إلى المناطق المحتلة بشكل كامل ومأمون وغير مقيد، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    L'Union européenne appelle toutes les parties à garantir une pleine liberté d'accès à l'aide humanitaire conformément au droit humanitaire international et comme le réaffirme la Feuille de route. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى الأطراف جميعها كفالة إمكانية الوصول على نحو تام أمام المساعدة الإنسانية وفقا للقانون الإنساني الدولي وكما تؤكد خارطة الطريق من جديد.
    [Toutes les parties aux conflits armés devraient respecter les dispositions énoncées dans les articles premier et 2 du présent Protocole en ce qui concerne l'implication des enfants dans lesdits conflits conformément au droit humanitaire international applicable.] UN ]ينبغي لجميع اﻷطراف في المنازعات المسلحة أن تحترم اﻷحكام الواردة في المادتين ١ و٢ من هذا البروتوكول فيما يتعلق باشتراك اﻷطفاق فيها، وذلك وفقا للقانون اﻹنساني الدولي المنطبق.[
    À la section V, à la cinquième ligne du paragraphe 3 du texte anglais, le mot < < integrating > > doit être inséré après < < mainstreaming > > ; et les mots < < conformément au droit humanitaire international > > doivent être ajoutés à la fin du paragraphe 16. UN وفي الجزء خامسا، تضاف عبارة " وإدماجها " بعد عبارة " وتعميمها " في السطر الرابع من الفقرة 3؛ وينبغي إضافة عبارة " وفقا للقانون الإنساني الدولي " في نهاية الفقرة 16.
    Elle fait appel à la justice pour défendre les droits des Palestiniens vivant sous l'occupation depuis 1967 en plaidant dans les tribunaux israéliens et les forums internationaux sur la question essentielle des droits de l'homme, conformément au droit humanitaire international. UN ويسعى للعدالة من أجل الدفاع عن حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال منذ عام 1967 بالاعتماد على المرافعات في المحاكم الإسرائيلية والمحافل الدولية بشأن القضية الحيوية المتعلقة بحقوق الإنسان، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Toutes les parties aux conflits armés devraient respecter les dispositions énoncées dans les articles premier et 2 du présent Protocole en ce qui concerne l'implication des enfants dans lesdits conflits conformément au droit humanitaire international applicable. " UN " ١- ينبغي لجميع اﻷطراف في المنازعات المسلحة أن تحترم اﻷحكام الواردة في المادتين ١ و٢ من هذا البروتوكول فيما يتعلق باشتراك اﻷطفال فيها، وذلك وفقا للقانون اﻹنساني الدولي المنطبق " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد