Indiquer si l'État partie a créé un mécanisme national de prévention conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أنشأت آلية وقائية وطنية، وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
L'État partie devrait allouer des ressources financières et humaines supplémentaires pour permettre au mécanisme national de prévention de s'acquitter pleinement et efficacement de son mandat conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | ينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد مالية وبشرية إضافية لضمان الأداء الكامل والفعال للآلية الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
8.1 Avant d'examiner les affirmations contenues dans une communication, le Comité des droits de l'homme doit, conformément à l'article 87 de son règlement intérieur, décider si la communication est recevable conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ٨-١ قبل النظر في أي ادعاءات واردة في بلاغ ما، يجب على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وفقا للمادة ٨٧ من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أم لا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
En décembre 2007, elle a été désignée comme le mécanisme national de prévention (NPM), conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، عُينت اللجنة على أساس أنها " الآلية الوقائية الوطنية " بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
Elle a en outre continué d'autoriser deux sessions annuelles du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | وواصلت الجمعية العامة الإذن بعقد دورتين سنويتين للفريق العامل المعني بالاتصالات في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Comité a compétence pour recevoir et examiner les communications présentées par des particuliers (art. 1) et pour engager une enquête sur les renseignements crédibles dont il dispose faisant état de violations graves ou systématiques de la Convention par un État partie (art. 6). | UN | وبموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بإمكان اللجنة تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها (المادة 1) والتحقيق فيما يرد من معلومات موثوقة تشير إلى ارتكاب إحدى الدول الأطراف انتهاكاً جسيماً أو منهجياً للاتفاقية (المادة 6). |
Il faudrait par conséquent modifier l'article 46 de manière à établir clairement qu'il est sans préjudice du droit des particuliers de présenter des communications au Comité conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وينبغي بالتالي تعديل المادة 46 بحيث تنص صراحة على عدم المساس بحق الأفراد في تقديم بلاغات إلى اللجنة وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
C'était le Médiateur qui assumait la fonction de mécanisme national de prévention, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وعلاوة على ذلك، عهدت إلى أمين المظالم مهام الآلية الوقائية الوطنية، عملا بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
L'État partie devrait aussi informer le Comité des mesures qu'il a prises pour établir un mécanisme national de prévention, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
L'État partie devrait aussi informer le Comité des mesures qu'il a prises pour établir un mécanisme national de prévention, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
L'État partie devrait aussi informer le Comité des mesures qu'il a prises pour établir un mécanisme national de prévention, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
En 2013, le Médiateur a été désigné comme étant le mécanisme national chargé de la prévention de la torture au niveau national, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la torture. | UN | 134- وفي عام 2013، عُيّن أمين المظالم أيضاً بوصفه الآلية الوقائية الوطنية لمنع التعذيب على المستوى المحلي، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
15. Le Bureau du Défenseur du peuple se déclare préoccupé par le retard dans la promulgation de la loi portant création du système national de prévention de la torture, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | 15- ويعرب ديوان المظالم عن قلقه إزاء التأخر في سن القانون المتعلق بنظام وطني لمنع التعذيب، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En décembre 2007, elle a été désignée comme le mécanisme national de prévention (NPM), conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، عُينت اللجنة على أساس أنها " الآلية الوقائية الوطنية " بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ayant achevé l'examen de la communication no 992/2001 présentée au nom de Louisa Bousroual, conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 992/2001، الذي قُدم إليها نيابة عن لويزة بوسروال بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Ayant achevé l'examen de la communication No 694/1996 présentée au Comité des droits de l'homme au nom de M. Arieh Hollis Waldman, conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد استكملت النظر في البلاغ رقم 694/1996 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالنيابة عن آرييه هولِس والدمَن، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
2061e et 2062e séances Examen des communications reçues conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte [10] | UN | الجلستان 2061 و 2062 النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري للعهد [10] |
Dates de la trente-troisième session de la réunion du groupe de travail présession pour la trente-quatrième session et des cinquième et sixième sessions du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention | UN | مواعيد عقد الدورة الثالثة والثلاثين، واجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة الرابعة والثلاثين، والدورتين الخامسة والسادسة للفريق العامل المعني بالرسائل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Dates de la trente-troisième session de la réunion du groupe de travail présession pour la trente-quatrième session et des cinquième et sixième sessions du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention | UN | مواعيد عقد الدورة الثالثة والثلاثين، واجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة الرابعة والثلاثين، والدورتين الخامسة والسادسة للفريق العامل المعني بالرسائل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Comité a compétence pour recevoir et examiner les communications présentées par des particuliers (art. 1) et pour engager une enquête sur les renseignements crédibles dont il dispose faisant état de violations graves ou systématiques de la Convention par un État partie (art. 6). | UN | وبموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بإمكان اللجنة تلقى البلاغات الفردية والنظر فيها (المادة 1)؛ والتحقيق فيما يرد من معلومات موثوقة تشير إلى ارتكاب دولة طرف انتهاكاً جسيماً أو منهجياً للاتفاقية (المادة 6). |
66. Mettre en place un mécanisme de prévention national indépendant conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Irlande); | UN | 66- إنشاء آلية وطنية مستقلة للوقاية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (آيرلندا)؛ |
Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes - Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Conventionb | UN | اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الفريق العامل المعني بالرسائل المقدمة عملا بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية(ب) |
16. En juillet 2007, par une modification de la loi sur les médiateurs, le Parlement de la République de Moldova a créé, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, le Mécanisme national de prévention. | UN | 16- وفي تموز/يوليه 2007، أنشأ برلمان جمهورية مولدوفا بموجب تعديل القانون الخاص بأمين المظالم، ووفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Ayant achevé l'examen de la communication n° 736/1997 présentée au Comité des droits de l'homme par M. Malcom Ross conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ 736/1997 المقدم من مالكولم روس إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |