conformément aux accords conclus avec la France, la Suisse, l'Italie et l'Espagne, le montant des indemnisations versé pour les biens étrangers nationalisés par Cuba s'est élevé à 60 millions de dollars, indépendamment d'accords conclus avec d'autres pays pour le versement d'indemnisations à des | UN | وبلغ حجم المدفوعات نتيجة للتعويضات عن الممتلكات اﻷجنبية المؤممة في كوبا ٦٠ مليون دولار، وفقا للاتفاقات المبرمة مع فرنسا وسويسرا وايطاليا واسبانيا، بالاضافة الى بلدان أخرى جرت معها تسوية مطالبات مشابهة قدمها مواطنون بشكل فردي. |
clos le 31 décembre 2007 Au paragraphe 42, le Comité a recommandé à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 322 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف أسباب حالات التأخير في تقديم تقارير المكاتب الميدانية إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
La certification : conformément aux accords conclus avec différentes institutions spécialisées dans l'évaluation des langues, le CLL est le centre officiel pour les examens d'allemand, d'anglais, d'espagnol, de français, d'italien, de portugais et de néerlandais. | UN | منح الشهادات: وفقا للاتفاقات المبرمة مع شتى المؤسسات المتخصصة في تقييم اللغات، يراعَى أن مركز اللغات بلكسمبرغ يشكل المركز الرسمي لعقد امتحانات في اللغات الأسبانية والألمانية والإنكليزية والإيطالية والبرتغالية والفرنسية والهولندية. |
S'agissant de l'emploi des soldes inutilisés des fonds d'affectation spéciale, elles ont estimé que le FNUAP devait continuer de solliciter l'autorisation écrite des donateurs pour virer ces soldes à un fonds général conformément aux accords conclus avec les donateurs concernés. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الأرصدة غير المستخدمة من الصناديق الاستئمانية ذكرت الوفود أنه ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يواصل الحصول على إذن خطي من المانحين قبل نقل الأرصدة إلى صندوق عام وفقا للاتفاقات المعقودة مع كل مانح من المانحين. |
— Fait le nécessaire pour dépointer les engins nucléaires stratégiques conformément aux accords conclus avec les États-Unis, la Chine et le Royaume-Uni; | UN | - تنفيذ تدابير بشأن تعطيل توجيه القذائف النووية الاستراتيجية وفقا للاتفاقات التي تم التوصل اليها مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة والصين؛ |
Au paragraphe 42, le Comité a recommandé à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 86 - وفي الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Le Comité recommande à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 42 - يوصي المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب التأخيرات في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية وتضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
b) Autres ressources : soldes inutilisés des budgets des projets et programmes financés par des contributions préaffectées, à employer pendant des périodes à venir conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | (ب) الموارد الأخرى: الميزانيات غير المنفقة للمشاريع والبرامج المخصصة التي ستُصرف في فترات مقبلة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Au paragraphe 252, l'UNICEF a accepté la recommandation du Comité l'invitant une nouvelle fois à déterminer les causes des retards pris par les bureaux de pays dans la présentation de rapports aux donateurs et à prendre les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 309 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
u) Détermine les causes des retards pris par les bureaux extérieurs dans la présentation de rapports aux donateurs et prenne les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | (ش) تحديد أسباب التأخير في تقديم تقارير المانحين من قبل المكاتب الميدانية ووضع التدابير اللازمة لضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Information des donateurs : déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et prendre des mesures pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs (recommandation visant tous les bureaux extérieurs) | UN | تقديم التقارير إلى المانحين: تحديد سبب تأخر المكاتب الميدانية في تقديم تقارير إلى المانحين ووضع تدابير ترمي إلى ضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين (جميع المكاتب الميدانية) |
L'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de déterminer les causes des retards pris par les bureaux de pays dans la présentation de rapports aux donateurs et de prendre les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 252 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بتحديد سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى الجهات المانحة من جانب المكاتب الميدانية، وإرساء التدابير الكفيلة بضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |
Au paragraphe 252, l'UNICEF a accepté la recommandation du Comité l'invitant une nouvelle fois à déterminer les causes des retards pris par les bureaux de pays dans la présentation de rapports aux donateurs et à prendre les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 312 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة لها بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Présentation de rapports aux donateurs : déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs et prendre des mesures pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs (tous les bureaux extérieurs) | UN | التقارير المتعلقة بالمانحين: تحديد سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين من جانب المكاتب الميدانية، ووضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين (جميع المكاتب الميدانية) وردت الإشارة إليها |
Dans son rapport précédent (A/63/5/Add.2 et Corr.1, chap. II, par. 39), le Comité avait relevé que les rapports aux donateurs de sept bureaux extérieurs avaient été présentés après les délais prévus et avait recommandé à l'UNICEF de déterminer les causes des retards et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | وأشار المجلس في تقريره السابق (A/63/5/Add.2 و Corr.1، الفصل الثاني، الفقرة 39)، إلى أن سبعة مكاتب ميدانية قدمت تقاريرها إلى الجهات المانحة بعد انقضاء المواعيد المحددة لها، وأوصى بأن تقوم اليونيسيف بتبيان أسباب حالات التأخير وإرساء التدابير الكفيلة بضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |
S'agissant de l'emploi des soldes inutilisés des fonds d'affectation spéciale, elles ont estimé que le FNUAP devait continuer de solliciter l'autorisation écrite des donateurs pour virer ces soldes à un fonds général conformément aux accords conclus avec les donateurs concernés. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الأرصدة غير المستخدمة من الصناديق الاستئمانية ذكرت الوفود أنه ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يواصل الحصول على إذن خطي من المانحين قبل نقل الأرصدة إلى صندوق عام وفقا للاتفاقات المعقودة مع كل مانح من المانحين. |
— Fait le nécessaire pour dépointer les engins nucléaires stratégiques conformément aux accords conclus avec les États-Unis, la Chine et le Royaume-Uni; | UN | - تنفيذ تدابير بشأن تعطيل توجيه القذائف النووية الاستراتيجية وفقا للاتفاقات التي تم التوصل اليها مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة والصين؛ |