Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
conformément aux dispositions de la résolution 67/222 de l'Assemblée générale, le mandat de la Conférence est le suivant : | UN | 2 - وقد أسندت الولاية التالية إلى المؤتمر، وفقا لقرار الجمعية العامة 67/222: |
Les ressources seront mises à la disposition des présidents de l'Assemblée conformément aux dispositions de la résolution 53/214 aux fins de l'exécution de fonctions officielles. | UN | وستتاح المخصصات لرؤساء الجمعية وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية. |
EN CE QUI CONCERNE L'APPLICATION DE L'ARTICLE 19 DE LA CHARTE conformément aux dispositions de la résolution 50/207 DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 6 - 42 5 | UN | النظر في البيانات المقدمة من الـدول اﻷعضاء بشــأن تطبيــق المادة ١٩ من الميثاق عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٧ |
Il encourage donc le Secrétaire général à continuer de s'acquitter de ces responsabilités conformément aux dispositions de la résolution 57/283 B de l'Assemblée générale. | UN | ولذا تشجع اللجنة وكيل الأمين العام على مواصلة ممارسة تلك السلطة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 57/283 باء. |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Le Secrétaire général propose que les ressources soient approuvées conformément aux dispositions de la résolution 41/213 de l'Assemblée. | UN | ويقترح الأمين العام أن تتم الموافقة على الموارد وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |
2. Note que la Mission a été financée jusqu'à présent conformément aux dispositions de la résolution 49/233 A de l'Assemblée en date du 23 décembre 1994 ; | UN | 2 - تلاحظ أن تمويل البعثة قد تم حتى الآن وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
Le Conseil a élu Djibouti et la République de Moldova pour pourvoir les deux nouveaux sièges au Comité exécutif conformément aux dispositions de la résolution 63/146 de l'Assemblée générale. | UN | انتخب المجلس جمهورية مولدوفا وجيبوتي لشغل المقعدين الجديدين في اللجنة التنفيذية وفقا لقرار الجمعية العامة 63/146. |
Le Fonds renforcé fonctionnera conformément aux dispositions de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale et à ses principes directeurs. | UN | وسوف يقوم الصندوق المحسن بأعماله وفقا لقرار الجمعية العامة 46/182 والمبادئ التوجيهية الواردة فيه. |
II. Mandat Le Rapporteur spécial agit conformément aux dispositions de la résolution 1999/44 de la Commission des droits de l'homme. | UN | 3 - يمارس المقرر الخاص أنشطته وفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44، الذي أنشأت اللجنة بموجبه هذه الآلية وحددت مهامها. |
Les ressources seront mises à la disposition des présidents de l'Assemblée, conformément aux dispositions de la résolution 53/214, aux fins de l'exécution des fonctions officielles. | UN | وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة، وفقا لأحكام القرار 53/214، من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية. |
Les ressources seront mises à la disposition des présidents de l'Assemblée conformément aux dispositions de la résolution 53/214 aux fins de l'exécution des fonctions officielles. | UN | وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة، وفقا لأحكام القرار 53/214، من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية. |
conformément aux dispositions de la résolution 50/90 B de l'Assemblée générale, le crédit versé au compte d'appui des opérations de maintien de la paix a été conservé. | UN | تم اﻹبقاء على المبلغ المدرج لحساب دعم عمليات حفظ السلام عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٩٠ باء. |
17. conformément aux dispositions de la résolution 1993/60 de la Commission des droits de l'homme et comme le Rapporteur spécial l'indique très justement au paragraphe 7 de son rapport, il avait pour mandat d'examiner toutes les violations des droits de l'homme commises par toutes les parties au conflit armé. | UN | ١٧ - بموجب أحكام قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦٠، تشمل ولاية المقرر الخاص انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة من قبل جميع أطراف النزاع المسلح كما هو مشار إليه بحق في الفقرة ٧ من التقرير. |
Engagements de Maurice conformément aux dispositions de la résolution 60/251 | UN | تعهدات والتزامات طوعية وفقا للقرار 60/251 |
conformément aux dispositions de la résolution 63/250, la Commission a souligné que cette prime était conçue uniquement comme une indemnité pour perte d'emploi destinée à aider les intéressés pendant qu'ils recherchaient un nouvel emploi. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 63/250، أكدت اللجنة أن القصد من منحة نهاية الخدمة هو أن تكون فقط بمثابة مدفوعات لإنهاء الخدمة لمساعدة الموظفين الذين يتركون الخدمة خلال بحثهم عن عمل بديل. |
conformément aux dispositions de la résolution 46/181 et du plan d'action, le Comité spécial a tenu un séminaire régional en juin dernier en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ٤٦/١٨١ وخطة العمل، عقدت اللجنة الخاصة حلقة دراسية إقليمية في بابوا غينيا الجديدة في حزيران/يونيه. |
Contrôle et utilisation du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, conformément aux dispositions de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale. | UN | مراقبة واستخدام صندوق الاحتياطي لحفظ السلام عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف |
28.2 conformément aux dispositions de la résolution 56/253 de l'Assemblée générale, une étude d'ensemble du Département de l'information a été entreprise en 2002. | UN | 28-2 ووفقا لقرار الجمعية العامة 56/253، أجري استعراض شامل لإدارة شؤون الإعلام في عام 2002. |
Dépenses engagées conformément aux dispositions de la résolution 48/229 relative aux dépenses imprévues et extraordinaires | UN | الالتزامات المعقودة بموجب أحكام القرار ٤٨/٢٢٩ المتصلة بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية |
43. Cette question sera traitée en détail dans un rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale conformément aux dispositions de la résolution 50/227, annexe I, section I, paragraphe 17. | UN | ٣٤ - ستجري تغطية هذه المسألة باستفاضة في تقرير مقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة عملا بالقرار ٠٥/٧٢٢، المرفق اﻷول، الفرع اﻷول، الفقرة ٧١. |
Le présent rapport est soumis conformément aux dispositions de la résolution 7/4. | UN | 2 - ويُـقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار المجلس 7/4. |
conformément aux dispositions de la résolution 51/198 B, le mandat de la Mission a été élargi afin qu’elle puisse mener à bien la vérification internationale des accords de paix. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٨ باء، جرى تمديد ولاية البعثة لتنفيذ التحقق الدولي المتعلق باتفاقات السلام. |
Il a été rappelé que la Commission devrait régulièrement revoir ses méthodes de travail, conformément aux dispositions de la résolution 57/285 de l'Assemblée générale. | UN | وأشير إلى أن اللجنة ينبغي أن تقوم دوريا باستعراض أساليب عملها، تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 57/285. |