ويكيبيديا

    "conformément aux méthodes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووفقاً لأساليب
        
    • وفقاً لأساليب
        
    • وفقا ﻷساليب
        
    • وتمشياً مع أساليب
        
    • ووفقا لأساليب
        
    conformément aux méthodes de travail du Groupe, le Gouvernement indien a reçu une copie de ce cas. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، قُدمت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الهند.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe, une copie de ce cas a été adressée au Gouvernement argentin. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت نسخة من الحالة إلى حكومة الأرجنتين.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement de la République de Corée a lui aussi reçu copie des cas en question. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة جمهورية كوريا أيضاً نُسخاً عن الحالات المذكورة.
    conformément aux méthodes de travail révisées, la réponse du Gouvernement a été communiquée à la source afin qu'elle puisse formuler des observations complémentaires. UN 9- وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة، أحيل رد الحكومة إلى المصدر التماساً لتعليقات إضافية منه.
    Il convient de noter que conformément aux méthodes de travail du Groupe, le cas de Abdulaziz Murodullayevich Boymatov a été enregistré parmi les dossiers concernant la Fédération de Russie, où cette personne a été arrêtée. UN وتجدر الإشارة إلى أن حالة عبد العزيز مراد اللاييفيتش بويماتوف قد أُدرجت، وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، في إطار حالات الاتحاد الروسي حيث جرى توقيفه.
    Au sujet des 56 cas signalés après le 15 septembre 2003, conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pouvait réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وبالنسبة إلى ال56 حالة التي أحالها الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003 يجب أن يكون مفهوماً، وفقاً لأساليب عمله، أن الحكومة لم يكن بوسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    Ces informations ont été analysées et les allégations ont été portées à la connaissance des gouvernements intéressés, conformément aux méthodes de travail établies dans le cadre de son mandat. UN وقد عولجت هذه المعلومات وأرسلت الادعاءات إلى الحكومات المعنية وفقا ﻷساليب العمل المحددة في إطار ولاية المقرر الخاص.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement vietnamien a lui aussi reçu copie du cas en question. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، قُدِّمت إلى فييت نام أيضاً نُسخة عن الحالة.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement colombien a lui aussi reçu copie du cas en question. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، قُدِّمت إلى حكومة كولومبيا نسخة عن الحالة.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement afghan et le Gouvernement indien ont eux aussi reçu copie du cas en question. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أرسل الفريق العامل لحكومة أفغانستان وحكومة الهند نسخة عن ملف القضية.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, les Gouvernements soudanais et qatari ont reçu copie de deux de ces cas. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة السودان وحكومة قطر نسخاً من هذه الحالات.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement népalais a reçu copie de ce cas. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة نيبال نسخة من هذه الحالة.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement gambien a reçu copie de ce cas. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة غامبيا نسخة من هذه الحالة.
    conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement égyptien a reçu copie de ce cas. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة مصر نسخة من هذه الحالة.
    Ce cas a été signalé après le 15 septembre 2003; conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, il faut comprendre que le Gouvernement n'a pas été en mesure de réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وقد أُرسلت هذه الحالة بموجب الإجراء العاجل، وأحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003؛ ويجب أن يكون مفهموماً وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل أن الحكومة لم تكن بوسعها الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير.
    Concernant les 4 cas qui ont été portés à l'attention du Gouvernement après le 15 septembre 2003, conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, il faut comprendre que le Gouvernement n'a pas été en mesure de réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يخص 4 حالات أحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003، يجب أن يكون مفهوماً وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أن الحكومة لم يكن باستطاعتها الرد قبل اعتماد هذا التقرير.
    S'agissant des 2 cas signalés après le 15 septembre 2003, conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail il faut comprendre que le Gouvernement ne pouvait pas réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يتعلق بالحالتين اللتين أحالهما الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003، يجب أن يكون مفهوماً وفقاً لأساليب عمله أن الحكومة لم يكن بوسعها أن ترد قبل اعتماد هذا التقرير.
    En ce qui concerne les 20 cas signalés après le 15 septembre 2003, conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pouvait pas réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يخص ال20 حالة التي أحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003، يجب أن يكون مفهوماً، وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أن الحكومة لم يكن بوسعها أن ترد قبل اعتماد هذا التقرير.
    Pour ce qui est du cas porté à l'attention du Gouvernement après le 15 septembre 2003, conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pouvait pas réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يتعلق بحالة واحدة أُحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003، يجب أن يكون مفهوماً، وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل أن الحكومة لم يكن بوسعها أن ترد قبل اعتماد هذا التقرير.
    Ce cas a été communiqué après le 15 septembre 2003; conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, il faut donc comprendre que le Gouvernement ne pouvait pas réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وقد أُحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003، ويجب أن يكون مفهوما، وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل أن الحكومة لم يكن بوسعها الرد قبل اعتماد هذا التقرير.
    1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, conformément aux méthodes de travail révisées qu’il a adoptées, et afin de mener à bien sa tâche avec discrétion, objectivité et indépendance, a transmis au gouvernement concerné la communication susmentionnée dont il a été saisi et qu’il a jugée recevable, concernant des cas de détention présumés arbitraires qui se seraient produits dans le pays. UN ١- أحال الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى الحكومة المعنية، وفقا ﻷساليب العمل التي اعتمدها ومن أجل القيام بمهمته بتكتم وموضوعية واستقلال، البلاغ المذكور أعلاه الذي تلقاه ورأى أنه مقبول، فيما يتعلق بالادعاءات القائلة بوقوع احتجاز تعسفي في البلد.
    10. conformément aux méthodes de travail du Comité exécutif (A/AC.96/860), le Comité permanent a entrepris le choix du thème annuel de sa cinquante et unième session au cours des deux réunions de février/mars et de juillet, et a adopté le thème " HCR@50 : de la réponse aux solutions " . UN 10- وتمشياً مع أساليب عمل اللجنة التنفيذية (A/AC.96/806، قامت اللجنة الدائمة بانتقاء الموضوع السنوي للدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية أثناء دورتين عقدتا في شباط/فبراير - آذار/مارس وتموز/يوليه واعتمدت موضوع " المفوضية في سنتها الخمسين: من الاستجابة إلى الحلول " .
    conformément aux méthodes de travail du Comité, ses membres n'ont pas demandé à ce que les auteurs des amendements soient identifiés lorsqu'ils ont tenu des consultations informelles. UN ووفقا لأساليب عمل اللجنة، لم يطلب الأعضاء تعريف واضعي التعديلات أثناء المشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد