ويكيبيديا

    "conformément aux mandats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفقا للولايات
        
    • وفقاً للولايات
        
    • وفقاً لولايات
        
    • امتثالا للولايات
        
    • عملاً بالولايات
        
    • عملا بالولايات
        
    • وفقا لولايات
        
    • يتسق مع ولايات
        
    • ووفقا للولايات
        
    • تمشيا مع الولايات الصادرة
        
    • تمشيا مع ولاية
        
    • بما يتفق والولايات
        
    • يتوافق مع الولاية
        
    • تمشيا مع ولايات
        
    • وفقا لولايتي
        
    Celui-ci s'attachera à mettre en œuvre le programme de réforme de la gestion des ressources humaines du Secrétaire général conformément aux mandats intergouvernementaux. UN وستهدف الدائرة إلى تنفيذ برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للولايات الحكومية الدولية.
    Le Département des affaires de désarmement se tient prêt à aider dans tous les cas à la réalisation de cet objectif, conformément aux mandats qui lui ont été conférés. UN وتبدي إدارة شؤون نزع السلاح استعدادها لتقديم المساعدات بأي طريقة من أجل بلوغ هذا الهدف، وفقا للولايات التي أنيطت بنا.
    Mise au point de concepts opérationnels intégrés, conformément aux mandats du Conseil de sécurité, pour les nouvelles opérations et les opérations en cours nécessitant d'importantes transformations UN إعداد مفاهيم متكاملة للعمليات، وفقا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن، من أجل عمليات حفظ السلام الجديدة وتلك التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة
    Il devrait veiller à la cohérence globale des activités de l'organisation et à leur mise en œuvre conformément aux mandats définis. UN وعليه أن يكفل الاتساق في أنشطة المنظمة إجمالاً وتنفيذها وفقاً للولايات المقررة.
    L'ONUDC aide également les pays à réformer les systèmes nationaux de justice pénale, conformément aux mandats qu'il a reçus. UN ويقدّم المكتب أيضا، وفقا للولايات المنوطة به، المساعدة إلى الدول على إصلاح نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    Ces activités seront réalisées conformément aux mandats confiés au Centre par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وسوف يتم تنفيذ هذه اﻹجراءات وفقا للولايات التي أعطتها للمركز الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ces activités seront réalisées conformément aux mandats confiés au Centre par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وسوف يتم تنفيذ هذه اﻹجراءات وفقا للولايات التي أعطتها للمركز الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Toute nouvelle initiative, ou toute idée novatrice, devra néanmoins faire en sorte que les activités du Département soient menées conformément aux mandats précis que confère l'Assemblée générale. UN إلا أن اﻹقدام على أية مبادرات جديدة أو مفاهيم مجددة سيتطلب توفر ضمان بأن أعمال اﻹدارة ستسير وفقا للولايات الواضحة التي حددتها الجمعية العامة.
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et saluant ses efforts pour continuer à renforcer les capacités d'appui à la médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وتقدر جهوده الرامية إلى مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Il soutiendra activement la prise en compte systématique des jeunes et du principe de l'égalité des sexes dans la conception, l'application, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes, conformément aux mandats intergouvernementaux. UN وسيدعم بنشاط تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومنظورات الشباب في تصميم سياسات وبرامج المنظومة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، وفقا للولايات الحكومية الدولية.
    conformément aux mandats intergouvernementaux, le Bureau apportera également un appui aux pays sortant d'un conflit.Le Bureau contribuera aussi à la mise en œuvre du programme d'action quinquennal du Secrétaire général en prêtant son concours aux pays en transition, notamment en les aidant à élaborer des pactes de transition. UN وسيقدم المكتب أيضاً الدعم للبلدان الخارجة من نزاعات، وفقاً للولايات الحكومية الدولية.
    Il devrait veiller à la cohérence globale des activités de l'organisation et à leur mise en œuvre conformément aux mandats définis. UN وعليه أن يكفل الاتساق في أنشطة المنظمة إجمالاً وتنفيذها وفقاً للولايات المقررة.
    L'expert indépendant a répondu que le groupe d'appui opérerait conformément aux mandats respectifs de chacun de ses membres. UN وأجاب الخبير المستقل بأن مجموعة الدعم سوف تتصرف وفقاً لولايات كل عضو من أعضائها.
    Nous pensons que la coopération et la coordination dans ce domaine entre les Nations Unies et les organisations régionales devraient se poursuivre, conformément aux mandats et chartes respectifs des deux organisations, en vue de renforcer le soutien accordé par la communauté internationale à Haïti. UN ونرى أن التعاون والتنسيق في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يستمرا، وذلك امتثالا للولايات والمواثيق الخاصة بالهيئتين، بهدف تعزيز دعم المجتمع الدولي لهايتي.
    Il a déclaré que les activités de la CNUCED étaient et continueraient d'être axées essentiellement sur l'Afrique conformément aux mandats renforcés découlant de l'Accord d'Accra. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا.
    L'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social seront tenus informés de l'application des résolutions pertinentes, et des missions spéciales continueront à être envoyées conformément aux mandats permanents. UN وسيجري إبقاء الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على علم بتنفيذ القرارات ذات الصلة، وسيستمر إيفاد بعثات مخصصة عملا بالولايات القائمة.
    On a souligné également que cette coordination et cette collaboration devraient avoir lieu conformément aux mandats de ces organes. UN وجرى التأكيد على أن هذا التنسيق وهذا التعاون ينبغي أن يتما وفقا لولايات هذه اﻷجهزة.
    Résultat : réponse aux situations humanitaires et de sortie de crise apportée par l'UNOPS par l'intermédiaire de ses partenaires et conformément aux mandats des Nations Unies UN النتيجة: ضمان مواجهة المكتب للأوضاع الإنسانية واللاحقة للأزمات، من خلال الشركاء، على نحو يتسق مع ولايات الأمم المتحدة
    En réponse aux préoccupations exprimées par les États Membres et conformément aux mandats assignés par ces États, le Service : UN واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من الدول المذكورة، سيضطلع الفرع بما يلي:
    :: 4 documents sur les concepts d'opérations intégrés, mis au point conformément aux mandats du Conseil de sécurité pour les nouvelles opérations de maintien de la paix ou les opérations en cours exigeant d'importants remaniements UN :: 4 مفاهيم متكاملة لعمليات حفظ السلام الجديدة وتلك التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة، تمشيا مع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Le Comité spécial estime nécessaire d'élaborer des règles d'engagement robustes qui soient appliquées de manière uniforme conformément aux mandats adoptés par le Conseil de sécurité pour les missions. UN 164 - تعتقد اللجنة الخاصة بالقيام، حسب مقتضى الحال، بوضع قواعد اشتباك حازمة ينبغي تطبيقها تطبيقا موحدا تمشيا مع ولاية البعثة التي أقرها مجلس الأمن.
    À la fin de l'alinéa c) existant, ajouter le membre de phrase < < conformément aux mandats respectifs de ces organes et aux obligations incombant aux États parties aux traités > > . UN في نهاية الإنجاز المتوقع (ج) الموجود، إضافة جملة " بما يتفق والولايات المحددة لتلك الهيئات والتزامات الدول الأطراف في المعاهدات " .
    Nous nous efforcerons d'intégrer l'Approche stratégique dans les programmes de travail de l'ensemble des organismes, des institutions spécialisées, des Fonds et des programmes des Nations Unies qui sont concernés, conformément aux mandats qui leur ont été assignés par leurs organes directeurs respectifs; UN 27 - إننا سنسعى جاهدين إلى إدراج النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بما يتوافق مع الولاية المسندة إليها من مجالس الإدارة التابعة لكل منها؛
    Il a réaffirmé l'engagement des membres de progresser dans tous ces domaines des négociations conformément aux mandats de Doha. UN وقد أعيد تأكيد الالتزام بإحراز تقدم في جميع مجالات المفاوضات هذه تمشيا مع ولايات الدوحة.
    De même, conformément aux mandats de Barcelone et de Malte, les discussions au niveau des hauts fonctionnaires, portant sur la mise au point d'une Charte de paix et de stabilité se poursuivent. UN وعلاوة على ذلك، تجري اﻵن، وفقا لولايتي برشلونة ومالطة، مباحثات بين مسؤولين رفيعي المستوى للانتهاء من وضع ميثاق سلم واستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد