Nous réaffirmons la détermination de nos pays à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à créer les conditions pour un monde sans arme nucléaire, conformément aux objectifs énoncés dans le TNP. | UN | ونؤكد من جديد التزام بلداننا بالسعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة ظروف لعالم خال من الأسلحة النووية وفقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Nous réaffirmons la détermination de nos pays à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à créer les conditions pour un monde sans arme nucléaire, conformément aux objectifs énoncés dans le TNP. | UN | ونؤكد من جديد التزام بلداننا بالسعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة ظروف لعالم خال من الأسلحة النووية وفقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Déterminé à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à créer les conditions pour un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs énoncés dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, d'une manière qui promeuve la stabilité internationale, et sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous, | UN | تصميما منه على السعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع، وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأسلوب يعزز الاستقرار الدولي ويقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، |
26. On trouvera, à l'annexe II, des éléments qu'il serait possible d'inclure dans le projet d'ordre du jour provisoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale conformément aux objectifs énoncés dans la résolution 1996/17 du Conseil et à la pratique établie. | UN | ٦٢ - وترد في المرفق الثاني العناصر التي يمكن إدراجها في مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وفقا لﻷهداف المبينة في قرار المجلس ٦٩٩١/٧١ والممارسات المرعية. |
conformément aux objectifs énoncés dans le programme de réformes du Secrétaire général, on suit pour ce faire une approche intégrée en introduisant de nouveaux systèmes de suivi du comportement professionnel, de planification et d’aide à l’organisation des carrières, ainsi que des programmes de perfectionnement qui visent à développer les compétences et à favoriser une évolution des attitudes. | UN | وتمشيا مع أهداف برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح، يجري العمل على تحقيق ذلك على نحو متكامل عن طريق استحداث نظم جديدة ﻹدارة اﻷداء، والتخطيط والدعم الوظيفي، وبرامج لتنمية المهارات تهدف إلى الارتقاء بالمهارات والتشجيع على تغيير الاتجاهات. |
conformément aux objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, les programmes de pays favorisaient la liberté de procréation et l'autonomisation des femmes. | UN | ورأت أنه حسب أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، يجري وضع البرامج القطرية من أجل تعزيز مبادئ خيار اﻹنجاب وتمكين المرأة. |
Ils sont convenus que leur objectif commun, conformément aux objectifs énoncés dans l'Accord de Lomé, était de ramener la stabilité en Sierra Leone et de favoriser un retour à la vie normale, en mettant fin à la violence et en encourageant la réconciliation entre toutes les parties au conflit. | UN | واتفقوا على أن هدفهم المشترك، وفقا للأهداف المحددة في اتفاق لومي، هو إعادة الاستقرار والوضع إلى طبيعته في كامل أنحاء سيراليون، ووضع حد للعنف وتشجيع المصالحة بين جميع أطراف النزاع. |
Relier les politiques afférentes au développement économique et social de manière à veiller à ce que tout le monde, y compris les pauvres et les groupes vulnérables, profitent de la croissance et du développement économiques conformément aux objectifs énoncés dans le Consensus de Monterey ; | UN | ' 3` ربط السياسات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بما يكفل لجميع الناس، بمن فيهم الفقراء والفئات المستضعفة، الإفادة من النمو الاقتصادي والتنمية طبقاً لأهداف توافق آراء مونتيري؛ |
Ainsi, il définit et coordonne l'orientation stratégique de la coopération technique et des activités de forum mondial de l'ONUDI, ainsi que ses méthodes et procédures administratives et financières, conformément aux objectifs énoncés dans l'Acte constitutif et aux décisions de ses organes directeurs. | UN | ومن ثم فهو يرشد وينسق التوجيه الاستراتيجي لأنشطة التعاون التقني لليونيدو وأنشطتها كمحفل عالمي، وكذلك عملياتها وإجراءاتها الإدارية والمالية، وفقا لأهداف المنظمة المنصوص عليها في دستورها وقرارات أجهزة تقرير سياساتها. |
Déterminé à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à créer les conditions pour un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs énoncés dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, d'une manière qui promeuve la stabilité internationale, et sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous, | UN | تصميما منه على السعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع، وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأسلوب يعزز الاستقرار الدولي ويقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، |
Œuvrer à bâtir un monde plus sûr pour tous et créer les conditions propices à un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs énoncés dans le Traité, nécessitera une coopération internationale résolue et de longue haleine fondée sur l'intérêt commun. | UN | 20 - إن السعي إلى جعل العالم أكثر أمانا من أجل الجميع وتهيئة الأحوال المؤدية إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة يتطلبان تعاونا دوليا طويل الأمد وراسخ العزم عماده المصلحة المشتركة. |
Œuvrer à bâtir un monde plus sûr pour tous et créer les conditions propices à un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs énoncés dans le Traité, nécessitera une coopération internationale résolue et de longue haleine fondée sur l'intérêt commun. | UN | 20 - إن السعي إلى جعل العالم أكثر أمانا من أجل الجميع وتهيئة الأحوال المؤدية إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة يتطلبان تعاونا دوليا طويل الأمد وراسخ العزم عماده المصلحة المشتركة. |
Les principales dispositions de la résolution concernent le renouvellement de l'engagement d'œuvrer pour un monde plus sûr pour tous et de créer les conditions pour un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs énoncés dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Le Conseil a demandé que d'autres progrès soient accomplis dans le domaine de la réduction des arsenaux nucléaires, et que le Traité soit renforcé. | UN | وتشمل الأحكام الرئيسية للقرار تجديد الالتزام بالسعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ودعا المجلس إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأن عمليات تخفيض ترسانة الأسلحة النووية، وتعزيز معاهدة عدم الانتشار. |
Alors que débute le cycle d'examen précédant la Conférence d'examen de 2015, nous réaffirmons notre volonté d'œuvrer à l'instauration d'un monde plus sûr pour tous et de créer les conditions pour un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs énoncés dans Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 29 - ونحن نفتتح دورة الاستعراض المفضية إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015، نعيد تأكيد التزامنا بهدف السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمانا للجميع وتهيئة الظروف لعالم يخلو من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة. |
27D.14 Les activités concernant la sécurité et la sûreté sont exécutées par le Service de la sécurité et de la sûreté qui, conformément aux objectifs énoncés dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, est chargé d'assurer la protection des personnes et des biens au Siège. | UN | ٢٧ دال - ١٤ تتولى دائرة اﻷمن والسلامة تنفيذ أنشطة اﻷمن والسلامة. وتضطلع الدائرة في المقام اﻷول، وفقا لﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بمسؤولية حماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة. |
27D.14 Les activités concernant la sécurité et la sûreté sont exécutées par le Service de la sécurité et de la sûreté qui, conformément aux objectifs énoncés dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, est chargé d'assurer la protection des personnes et des biens au Siège. | UN | ٢٧ دال - ١٤ تتولى دائرة اﻷمن والسلامة تنفيذ أنشطة اﻷمن والسلامة. وتضطلع الدائرة في المقام اﻷول، وفقا لﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بمسؤولية حماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة. |
27D.15 Les activités concernant la sécurité et la sûreté sont exécutées par le Service de la sécurité et de la sûreté qui, conformément aux objectifs énoncés dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, est chargé d’assurer la protection des personnes et des biens au Siège. | UN | ٧٢ دال - ٥١ تتولى دائرة اﻷمن والسلامة تنفيذ اﻷنشطة في مجال اﻷمن والسلامة. وتضطلع في المقام اﻷول، وفقا لﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، بمسؤولية حماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة. |
conformément aux objectifs énoncés dans le programme de réformes du Secrétaire général, on suit pour ce faire une approche intégrée en introduisant de nouveaux systèmes de suivi du comportement professionnel, de planification et d’aide à l’organisation des carrières, ainsi que des programmes de perfectionnement qui visent à développer les compétences et à favoriser une évolution des attitudes. | UN | وتمشيا مع أهداف برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح، يجري العمل على تحقيق ذلك على نحو متكامل عن طريق استحداث نظم جديدة ﻹدارة اﻷداء، والتخطيط والدعم الوظيفي، وبرامج لتنمية المهارات تهدف إلى الارتقاء بالمهارات والتشجيع على تغيير الاتجاهات. |
conformément aux objectifs énoncés dans le cadre stratégique, elle étudiera, analysera et coordonnera les questions pertinentes relatives à la structure du régime et fournira des avis à leur sujet en vue d'assurer une continuité et une cohésion entre les parties prenantes de la Caisse, de réduire la complexité de la structure générale du régime, ainsi que de simplifier et de rationaliser les Statuts. | UN | وتمشيا مع أهداف الإطار الاستراتيجي، سيجري القسم بحوثا وتحليلات ويقدم المشورة ويضطلع بأنشطة التنسيق ذات الصلة بمسائل تصميم الخطة بهدف كفالة الاستمرارية والاتساق بين مختلف مكونات الصندوق، والعمل على تقليل التعقيدات إلى أقصى حد في مجمل عملية تصميم الخطة، فضلا عن تبسيط وترشيد النظام الأساسي. |
conformément aux objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, les programmes de pays favorisaient la liberté de procréation et l'autonomisation des femmes. | UN | ورأت أنه حسب أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، يجري وضع البرامج القطرية من أجل تعزيز مبادئ خيار اﻹنجاب وتمكين المرأة. |
conformément aux objectifs énoncés dans l'Article 55 de la Charte, le Conseil économique et social a un rôle important à jouer pour lancer et promouvoir ce dialogue. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي له دور مهم يؤديه في المبادرة بإدارة هذا الحوار وتعزيزه، وفقا للأهداف المحددة في المادة 55 من الميثاق. |
4. Souligne qu'il importe de relier les politiques afférentes au développement économique et social de manière à ce que tout le monde, y compris les pauvres et les groupes vulnérables, profitent de la croissance et du développement économiques conformément aux objectifs énoncés dans le Consensus de Monterey6; | UN | " 4 - تشدد على ضرورة ربط السياسات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بما يكفل لجميع الناس، بمن فيهم الفقراء والفئات المستضعفة، الإفادة من النمو الاقتصادي والتنمية طبقاً لأهداف توافق آراء مونتيري؛ |
Ils ont mentionné qu'il était urgent de tirer parti des technologies de l'information de façon à ce qu'elles procurent des avantages égaux à tous les peuples, conformément aux objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتكلموا عن الحاجة الملحة إلى تسخير تكنولوجيا المعلومات لكي تستفيد منها جميع الشعوب في كل مكان على قدم المساواة، بما يتفق مع أهداف الإعلان بشأن الألفية. |