Elle s'emploie à y faire face par un renforcement de sa gouvernance et de ses opérations conformément aux stratégies, plans et mesures prescrits par le Comité et l'Assemblée générale. | UN | وأضاف قائلا إن الصندوق يعمل على مواجهة تلك التحديات من خلال تعزيز حوكمته وعملياته وفقا للاستراتيجيات والخطط والإجراءات التي صدر بها تكليف من المجلس ومن الجمعية العامة. |
Un soutien technique et des transferts de technologies, conformément aux stratégies et aux priorités nationales, seraient particulièrement utiles pour lutter contre ces tempêtes. | UN | وسيكون الدعم التقني ونقل التكنولوجيا وفقا للاستراتيجيات الوطنية وأولوياتها مفيدا بصفة خاصة في مكافحة تلك العواصف. |
Les partenariats doivent être mis en œuvre conformément aux stratégies de développement national des pays partenaires. | UN | كما ينبغي للشراكات أن تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية للتنمية بالبلدان الشريكة. |
En outre, conformément aux stratégies sectorielles individuelles en matière d'égalité des sexes, des organes ont été créés pour surveiller la mise en œuvre de ces documents. | UN | وإضافة إلى ذلك، ووفقا للاستراتيجيات القطاعية الفردية في ميدان المساواة بين الجنسين، أنشئت هيئات لرصد تنفيذ هذه الوثائق. |
b) Amélioration de l'accès aux techniques pertinentes et à la formation concernant l'évaluation des risques et les systèmes d'alerte rapide, et la protection contre les catastrophes environnementales, conformément aux stratégies nationales, sous-régionales et régionales existantes; | UN | )ب( تحسين الوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة والتدريب على تقييم اﻷخطار والمجازفات وإقامة شبكات اﻹنذار المبكر، وعلى الوقاية من الكوارث البيئية، على نحو ينسجم مع الاستراتيجيات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ |
La CPAI a pour but de fournir un appui matériel, politique, militaire et financier à ces groupes dans leurs efforts visant à déstabiliser la société et à prendre le pouvoir par la violence conformément aux stratégies à court et long terme qu'elle adopte lors de ses sessions périodiques dont la plupart sont tenues secrètes et confidentielles. | UN | ويسعى هذا المؤتمر إلى تقديم الدعم التنظيمي والسياسي والعسكري والمالي لهذه الجماعات في محاولاتها لزعزعة استقرار المجتمعات والاستيلاء على السلطة عن طريق العنف تمشيا مع الاستراتيجيات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي يعتمدها في مؤتمراته الدورية، والتي يحتفظ لمعظمها بالسرية والخصوصية. |
c) Servir d'agent d'exécution jouant un rôle accru dans le cadre d'un partenariat avec le FEM pour l'élaboration et l'exécution de projets financés par ce dernier conformément aux stratégies qu'il a préconisées pour atténuer les changements climatiques; | UN | (ج) العمل كوكالة منفذة ذات فرص موسعة ضمن شراكة في اطار مرفق البيئة العالمية من أجل اعداد وتنفيذ مشاريع تمول من مرفق البيئة العالمية وتكون متسقة مع استراتيجيات المرفق الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ؛ |
conformément aux stratégies de développement propres aux pays africains, ces résultats devraient aussi être pris en compte dans l'assistance technique et l'appui de la CNUCED à ces pays, aux niveaux aussi bien international que national. | UN | وتمشياً مع الاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بالبلدان الأفريقية، ينبغي أن يكون لهذه النتائج تأثير على المساعدة والدعم التقنيين المقدمين من الأونكتاد إلى هذه البلدان، على المستويين المحلي والدولي على حد سواء. |
Nous sommes convaincus que le fonctionnement et les coûts des tribunaux doivent être réduits progressivement conformément aux stratégies d'achèvement. | UN | ونعتقد أن عمل المحكمتين وكلفتهما ينبغي تخفيضا تدريجياً وفقاً لاستراتيجيات الإنجاز. |
Les mises de fonds pour des activités de collecte de fonds seront faites conformément aux stratégies convenues. | UN | وستحدد أموال الاستثمار الخاصة بأنشطة جمع الأموال وفقا للاستراتيجيات المتفق عليها. |
Il faut en particulier déterminer les besoins précis conformément aux stratégies de développement de l'Afrique. | UN | ولا بد من العمل بشكل خاص لتحديد مجالات الاحتياج المحددة وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الخاصة لأفريقيا. |
En outre, les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, en tant qu'auxiliaires des autorités publiques de leurs pays, sont actives en Afrique, conformément aux stratégies définies par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, mais aussi dans certaines régions d'Asie, des Caraïbes et de l'Amérique du Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بصفته من الجهات المساعدة في المجال الإنساني للسلطات العامة في كل دولة منها، تنشط في أفريقيا وفقا للاستراتيجيات المبينة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بل أيضا في أجزاء من آسيا وأمريكا الجنوبية. |
Nous continuerons d'investir dans le capital humain grâce à des politiques sociales qui privilégient l'intégration, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, conformément aux stratégies nationales. | UN | وسنواصل الاستثمار في رأس المال البشري لوضع سياسات اجتماعية شاملة، في مجالات منها الصحة والتعليم، وفقا للاستراتيجيات الوطنية. |
Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. | UN | ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. | UN | ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Nous continuerons d'investir dans le capital humain grâce à des politiques sociales d'intégration, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, conformément aux stratégies nationales. | UN | وسنواصل الاستثمار في رأس المال البشري لوضع سياسات اجتماعية شاملة، في مجالات منها الصحة والتعليم، وفقا للاستراتيجيات الوطنية. |
Elle devra veiller à l'avenir à ce que les processus de consolidation de la paix se poursuivent comme prévu et que tous les acteurs lèvent à temps systématiquement tous les obstacles et difficultés, conformément aux stratégies intégrées pour la consolidation de la paix. | UN | وسيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على الإبقاء على عملية بناء السلام سائرة في طريقها الصحيح وأن تجري مجابهة التحديات والتطورات بشكل يتسم بُحسن التوقيت والترابط من جانب جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة ووفقا للاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام. |
b) (Approuvé) Amélioration de l'accès aux techniques pertinentes et à la formation concernant l'évaluation des risques et les systèmes d'alerte rapide, et la protection contre les catastrophes environnementales, conformément aux stratégies nationales, sous-régionales et régionales existantes; | UN | )ب( )متفق عليها( تحسين الوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة والتدريب على تقييم اﻷخطار والمجازفات وإقامة شبكات اﻹنذار المبكر، وعلى الوقاية من الكوارث البيئية، على نحو ينسجم مع الاستراتيجيات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ |
Il continuera de coopérer étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire afin de coordonner et de faciliter l'application des activités de relèvement dans les zones les plus vulnérables du pays conformément aux stratégies à l'échelle de la Mission et aux priorités gouvernementales définies dans le Programme d'action gouvernemental pour 2013-2018. | UN | وسيواصل المكتب العمل بتعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني بهدف تنسيق وتيسير تنفيذ أنشطة الإنعاش في أكثر المناطق عرضة للتضرر في البلد تمشيا مع الاستراتيجيات المطبقة على نطاق البعثة بكاملها وأولويات الحكومة المبيّنة في برنامج عمل الحكومة للفترة 2013-2018. |
c) Servir d'agent d'exécution aux possibilités élargies dans le cadre d'un partenariat avec le FEM pour l'élaboration et l'exécution de projets financés par ce dernier conformément aux stratégies qu'il a préconisées pour atténuer les changements climatiques; | UN | (ج) العمل كوكالة منفذة ذات فرص موسعة ضمن شراكة في اطار مرفق البيئة العالمية من أجل اعداد وتنفيذ مشاريع تمول من مرفق البيئة العالمية وتكون متسقة مع استراتيجيات المرفق الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ؛ |
conformément aux stratégies de développement propres aux pays africains, ces résultats devraient aussi être pris en compte dans l'assistance technique et l'appui de la CNUCED à ces pays, aux niveaux aussi bien international que national. | UN | وتمشياً مع الاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بالبلدان الأفريقية، ينبغي أن يكون لهذه النتائج تأثير على المساعدة والدعم التقنيين المقدمين من الأونكتاد إلى هذه البلدان، على المستويين المحلي والدولي على حد سواء. |
À cette fin, nous invitons toutes les organisations internationales compétentes, à la demande des gouvernements et des acteurs intéressés, à contribuer à travers leurs programmes, leurs politiques et leurs activités aux objectifs d'un plein emploi productif et d'un travail décent pour tous conformément aux stratégies nationales de développement. | UN | وتحقيقاًَ لهذه الغاية، ندعو جميع المنظمات الدولية ذات الصلة إلى القيام، بناء على طلب الحكومات الوطنية وأصحاب المصالح ذوي الصلة، بالمساهمة من خلال البرامج والسياسات والأنشطة في تحقيق أهداف العمالة الكاملة والمنتِجة والعمل اللائق للجميع وفقاً لاستراتيجيات التنمية الوطنية. |
Des ressources additionnelles y sont demandées pour tenir compte du ralentissement de la réduction des effectifs, conformément aux stratégies révisées concernant les composantes militaire et de police. | UN | وهي تضم احتياجات إضافية تتعلق بخفض قوام البعثة وفقا لاستراتيجيات القوات العسكرية وقوات الشرطة المنقحة المذكورة أعلاه. |