50. Cependant, le Viet Nam est un pays d'Asie du Sud-Est où le confucianisme exerce une grande influence sur la vie sociale, et les vestiges du régime féodal n'ont pas été complètement éliminés. | UN | ٥٠ - غير أن فييت نام بلد يقع في منطقة جنوب شرقي آسيا حيث الكونفوشيوسية تؤثر بشكل خطير على الحياة الاجتماعية، وأن بقايا النظام الاقطاعي لم يتم القضاء عليها بالكامل. |
Des conférences ont été tenues sur l'humanisme et les possibilités qu'il offre de revoir les fondations éthiques de la mondialisation dans le cadre de dialogues entre les traditions culturelles et religieuses, notamment le confucianisme. | UN | وقد عقدت مؤتمرات بشأن المذهب الإنساني وما يتيحه من إمكانات لإعادة النظر في الأسس الأخلاقية للعولمة من خلال أنشطة الحوار بين التقاليد الثقافية والدينية، ومنها الكونفوشيوسية. |
L’occident a dominé le monde depuis la révolution industrielle. Aujourd’hui, cette domination semble menacée par les héritiers de l’Asie de l’Est du confucianisme, l’idéologie par excellence de la cohésion d’État. | News-Commentary | ظل الغرب مهيمناً على العالم منذ قيام الثورة الصناعية. واليوم أصبحت هذه الهيمنة عرضة للخطر من قِـبَل ورثة الكونفوشيوسية في شرق آسيا، وهي الإيديولوجية المثلى للحفاظ على تماسك الدولة. |
De tout temps, les Coréens ont été influencés par le chamanisme, le bouddhisme, le taoïsme et le confucianisme et, récemment, le christianisme s'est fortement implanté dans le pays, s'ajoutant ainsi aux autres composantes d'importance susceptibles d'influer sur la spiritualité de chacun. | UN | وقد عاش الكوريون تاريخياً تحت تأثير الشامانية والبوذية والطاوية أو الكونفوشية. وفي العصور الحديثة شقت الديانة المسيحية طريقها بقوة في البلد فأضافت عنصراً هاماً آخر قد يغير الخريطة الروحية للشعب. |
La poussée fondamentale du confucianisme a peu changé depuis que les disciples de Confucius enregistrèrent ses aphorismes, une génération avant l’époque de Socrate. Le confucianisme, en effet, est devenu l’idéologie officielle de l’État chinois deux siècles avant la naissance du Christ. | News-Commentary | لقد تغيرت القوة الدافعة الأساسية للكونفوشيوسية بعض الشيء منذ سجل أتباع كونفوشيوس مبادئه وأقواله المأثورة قبل جيل كامل من ظهور سقراط . |
Depuis des siècles, la culture vietnamienne est fortement marquée par le confucianisme féodal. | UN | ظلت الثقافة الفييتنامية طيلة قرون خاضعة للتأثير القوي للكونفوشيوسية الإقطاعية. |
Pour la majorité des Occidentaux, ainsi que c'était le cas pour beaucoup de Chinois libéraux au cours du 20° siècle, c'est la démocratie. Mais il y a une autre réponse : la vénérable et vieille tradition du confucianisme auxquels des responsables gouvernementaux, des intellectuels critiques et des citoyens ordinaires redonnent vie. | News-Commentary | يعتقد أغلب أهل الغرب أن الإجابة تكمن في الديمقراطية الليبرالية، كما تصور العديد من الليبراليين الصينيين في القرن العشرين. ولكن ثمة إجابة أخرى تتخذ هيئة التقاليد الكونفوشيوسية القديمة المبجلة، التي يسعى المسئولون في الحكومة والمفكرون المعارضون والمواطنون العاديون إلى إحيائها. |
Le modèle chinois est aussi parfois décrit sous forme de continuité historique, comme si les politiques de la Chine moderne étaient une forme de confucianisme mise à jour. Mais une société dans laquelle l’appât du gain de l’élite est placé au-dessus de tout autre entreprise humaine est très éloignée d’un quelconque confucianisme qui ait pu exister dans le passé. | News-Commentary | في بعض الأحيان يوصف النموذج الصيني بمصطلحات تقليدية، وكأن السياسة الصينية المعاصرة عبارة عن نسخة مستحدثة من الكونفوشيوسية. ولكن المجتمع الذي ترتفع فيه مساعي أهل النخبة في ملاحقة المال فوق كافة الاعتبارات الإنسانية لا يتصل من قريب أو بعيد بالمبادئ الكونفوشيوسية التي ربما سادت في الماضي. |
Première série de conférences de l'Université des Nations Unies sur les pensées émergeantes sur les questions mondiales, intitulée " Du communisme au confucianisme : Changer les discours politiques sur le futur politique de la Chine et sa signification pour le monde " (organisée par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | سلسلة محاضرات جامعة الأمم المتحدة عن الفكر الناشئ بشأن المسائل العالمية المحاضرة الأولى: " من الشيوعية إلى الكونفوشيوسية: الخطابات السياسية المتغيرة بشأن المستقبل السياسي للصين ومغزاه بالنسبة للعالم " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
Première série de conférences de l'Université des Nations Unies sur les pensées émergeantes sur les questions mondiales, intitulée " Du communisme au confucianisme : Changer les discours politiques sur le futur politique de la Chine et sa signification pour le monde " (organisée par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | سلسلة محاضرات جامعة الأمم المتحدة عن الفكر الناشئ بشأن المسائل العالمية (المحاضرة الأولى): " من الشيوعية إلى الكونفوشيوسية: الخطابات السياسية المتغيرة بشأن المستقبل السياسي للصين ومغزاه بالنسبة للعالم " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
Première série de conférences de l'Université des Nations Unies sur les pensées émergeantes sur les questions mondiales, intitulée " Du communisme au confucianisme : Changer les discours politiques sur le futur politique de la Chine et sa signification pour le monde " (organisée par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | سلسلة محاضرات جامعة الأمم المتحدة عن الفكر الناشئ بشأن المسائل العالمية (المحاضرة الأولى): " من الشيوعية إلى الكونفوشيوسية: تغير الخطاب السياسي بشأن المستقبل السياسي للصين ومغزاه بالنسبة للعالم " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
La troisième difficulté qu'affronte le point de vue selon lequel le sens moral est enraciné dans la religion est que certains éléments de moralité semblent universels, malgré des différences doctrinales marquées parmi les principales religions du monde. En fait, ces éléments s'étendent même à des cultures comme celle de la Chine, où la religion prend moins d'importance que des conceptions philosophiques comme le confucianisme. | News-Commentary | الصعوبة الثالثة التي تكتنف الرأي الذي يقول إن الأخلاق تنبع من الدين تتلخص في أن بعض عناصر الأخلاق تكاد تكون عالمية، على الرغم من الاختلافات العقائدية أو المذهبية الحادة بين الديانات الكبرى في العالم. والحقيقة أن هذه العناصر تمتد حتى إلى حضارات وثقافات مثل الصين، حيث الدين أقل أهمية من وجهات النظر الفلسفية مثل الكونفوشيوسية. |
Les hommes de lettres du confucianisme, se détournant du travail manuel, laissèrent pousser leurs ongles mais n’affichèrent jamais aucune antipathie envers le monde des affaires. Le mythe de la réussite chinoise était celui du petit garçon paysan intelligent dont le village se réunissait pour faire son éducation et dont la réussite future produisait l’élévation de tous ceux qui l’avaient aidé sur son chemin vers le service civil. | News-Commentary | تُـعَد المعرفة التطبيقية السبيل الوحيد لنجاح دول ما بعد الكونفوشيوسية. كان أهل الطبقة المثقفة في ظل الكونفوشيوسية يتجنبون الأعمال اليدوية، حتى أنهم كانوا يطيلون أظافرهم، لكنهم لم يظهروا أي بغض تجاه عالم الشئون العامة. وتتلخص أسطورة النجاح الصينية في ذلك الصبي القروي الذكي الذي تعاون أهل قريته لتعليمه، والذي كان نجاحه فيما بعد سبباً في ترقي كل من ساعده في متابعة طريقه إلى عالم الخدمة المدنية. |
Ces valeurs s'enracinent dans le "confucianisme des origines" de Conficius, Mencius et Xunzi qui existait avant que le confucianisme ne devienne une idéologie au service de l'orthodoxie d'Etat. A l'époque impériale, des érudits tels que Huang Zongxi étaient porteurs de la tradition critique. | News-Commentary | إن مثل هذه القيم ترجع أصولها إلى "الكونفوشيوسية الأصلية" لكونفوشيوس ، و مينسوس ، و زونزي ، والتي وجدت قبل أن تتأسس الكونفوشيوسية باعتبارها عقيدة دولة. أثناء العصور الإمبراطوري، كان التقليد الانتقادي يستمد قوته الدافعة من معلمين مثل هوانغ زونغكسي . واليوم يدعو اليساريون الكونفوشيوسيون الجدد، مثل غان يانغ ، إلى تأسيس "الجمهورية الاشتراكية الكونفوشيوسية". |