Si ces aménagements sont impossibles, l'employée a droit à un congé sans solde sans préjudice des dispositions de l'article 236. | UN | وفي حالة استحالة إيجاد عمل بديل، يحق للعاملة الحصول على إجازة بدون مرتب، وذلك دون المساس بأحكام المادة ٦٣٢. |
La différence entre l'emploi à temps partiel et l'emploi à plein temps serait traitée, aux fins du versement des cotisations, comme un congé sans traitement. | UN | وسيعامل الفرق بين العمل الفعلي بدوام جزئي والعمل بدوام كامل لأغراض الاشتراكات الإضافية على أنه فترة إجازة بدون مرتب. |
Il prévoit en outre les mêmes contraintes que celles qui s'appliquent aux périodes de congé sans traitement des fonctionnaires travaillant à temps plein. | UN | كما أن التعديل يطبق نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب للموظفين بدوام كامل. |
Le transfert des droits à pension n'intervient qu'à l'issue de la période de congé sans traitement. | UN | ويجب إنهاء وضع الإجازة بدون مرتب قبل نقل حقوق التقاعد. |
Le congé parental est un congé sans solde de trois mois. | UN | وإجازة الوالدين إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر. |
:: Dus à des congés sans solde, ou à des réintégrations de poste après un congé sans solde; | UN | :: الموظفين في إجازات خاصة بدون مرتب أو العائدين من تلك الإجازات. |
Cette absence sera considérée comme un congé sans solde et son ancienneté sera maintenue. | UN | وسيعتبر غيابها إجازة بدون أجر ويُحتَفظ لها بالأقدمية. |
Participant au Plan de retraite en congé sans traitement | UN | المشترك في خطة تقاعد الموظفين الذي يكون في إجازة بدون مرتب |
Comme suite à cette injonction, l'auteur a été mis en congé sans solde pendant une semaine, puis a été transféré à un poste de nonenseignant. | UN | ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس. |
Comme suite à cette injonction, l'auteur a été mis en congé sans solde pendant une semaine, puis a été transféré à un poste de non-enseignant. | UN | ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس. |
Selon la loi en vigueur, un employeur doit, sur la demande d'un(e) employé(e), accorder un congé sans solde dans les cas ci-après : | UN | وطبقا للقانون الساري، فإنه بناء على طلب المستخدم، يقتضي على رب العمل أن يمنح إجازة بدون أجر لـ: |
Toute employée à aussi droit à un congé sans solde ou à des indemnités spéciales pour s'occuper de son mari et de ses enfants ou pour accompagner son mari si celui-ci doit aller travailler à l'étranger. | UN | بالإضافة إلى جواز منحها إجازة بدون راتب أو علاوات للعناية بزوجها وأطفالها أو الالتحاق بزوجها إذا كان يعمل خارج البلاد. |
Le transfert des droits à pension n'intervient qu'à l'issue de la période de congé sans traitement. | UN | ويجب إنهاء وضع الإجازة بدون مرتب قبل أن تنقل حقوق المعاش التقاعدي. |
L'amendement prévoit les mêmes restrictions que dans le cas des périodes de congé sans traitement des fonctionnaires travaillant à temps plein. | UN | ويطبق هذا التعديل نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب التي تُمنح للموظفين بدوام كامل. |
(vii) La formation continue du fonctionnaire après une période de congé sans traitement d'une durée supérieure à deux ans. | UN | ' 7 ' التدريب مستمر للموظفين بعد فترة من الإجازة بدون مرتب في مدة أقصاها سنتان. |
Au terme du congé sans traitement, le fonctionnaire est de nouveau réintégré dans le cadre de son administration d'origine. | UN | ومن حيث الإجازة بدون أجر هذه، يُعاد الموظف مرة أخرى إلى العمل في إدارته السابقة. |
congé sans traitement et emploi à temps partiel | UN | الإجازة بدون مرتب والعمل بدوام جزئي |
Les conjoints peuvent demander un congé sans solde en cas de naissance, d'adoption ou d'accueil familial d'un enfant | UN | يمكن أن يطلب الزوجان إجازة غير مدفوعة الأجر في حال ميلاد طفل أو تبنيه أو احتضان الأسرة له. |
Aucun jour férié ne sera payé si le salarié est en congé sans solde. | UN | ولا يتقاضى الموظف أجراً عن أي عطلة إذا كان في إجازة غير مدفوعة الأجر. |
En 2004, le HCR avait décidé de mettre en congé sans solde les fonctionnaires refusant un travail temporaire (congé volontaire sans solde). | UN | وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد نفذت في عام 2004 بالفعل سياسة بموجبها يمنح الموظفون الذين يرفضون المهام المؤقتة (إجازة شخصية بدون أجر). |
2. Dus à des congés sans solde, ou à des réintégrations de poste après un congé sans solde; | UN | ٢ - الذين هم في إجازة خاصة بدون مرتب أو العائدين من مثل هذه اﻹجازة؛ |
Les fonctionnaires ayant quitté leur poste sont considérés comme en congé sans traitement, et les étudiants qui ont quitté leur université ont été autorisés à y revenir. | UN | كما تقرر اعتبار فترة النزوح والهجرة للموظفين الذين تركوا وظائفهم اجازة بدون راتب وإعادة جميع الطلاب الذين تركوا الدراسة بالجامعات إلى أماكنهم. |
D. Congé payé et congé sans solde 61 - 62 17 | UN | دال - الإجازة المدفوعة وغير المدفوعة 61-62 21 |