ويكيبيديا

    "congé spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجازة الخاصة
        
    • إجازة خاصة
        
    • والإجازة الخاصة
        
    • إجازات خاصة
        
    • بإجازة خاصة
        
    • والإجازات الخاصة
        
    • لإجازة خاصة
        
    • الإجازات الخاصة
        
    • باﻹجازة الخاصة
        
    • الاجازة الخاصة
        
    • وإجازة خاصة
        
    • اجازة خاصة
        
    • كإجازة خاصة
        
    • إجازة إدارية
        
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    On a aussi fait valoir qu’il est parfois difficile de déterminer quelle sera la durée de la campagne et, partant, du congé spécial des candidats internes. UN وأشير كذلك إلى أنه من الصعب أحياناً تحديد مدة الحملة وبالتالي مدة الإجازة الخاصة للمرشح الداخلي.
    Dans des circonstances exceptionnelles, il peut être accordé un congé spécial à plein traitement ou à traitement partiel; UN وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛
    ii) L'article 125 accorde aux femmes 126 jours de congé de maternité; et un congé spécial à celles qui travaillent dans l'agriculture. UN ' 2` تنص المادة 125 على منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدة 126 يوما، وعلى إجازة خاصة للعاملة في القطاع الزراعي؛
    Le Tribunal du contentieux a conclu que la décision de mettre le requérant en congé spécial à plein traitement était irrégulière. UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ وضع المدّعي في حالة إجازة خاصة بمرتب كامل هو قرار غير قانوني
    La loi sur la fonction publique prévoit les congés de maternité, de maladie, pour convenance personnelle et le congé spécial avec traitement. UN وينص قانون الخدمة المدنية أيضاً على إجازة الولادة، والإجازة المرضية، والإجازة المتعلقة بالأمور الشخصية، والإجازة الخاصة المدفوعة الأجر.
    Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; UN وتكفل الحماية التامة لحق الموظف في إعادة التسكين الوظيفي بعد انتهاء هذه الإجازة الخاصة بدون أجر؛
    Les périodes de congé spécial ne sont pas considérées comme interrompant la continuité du service. UN ولا تعتبر الخدمة المتصلة منقطعة بسبب فترات الإجازة الخاصة.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛
    On a aussi fait valoir qu'il est parfois difficile de déterminer quelle sera la durée de la campagne et, partant, du congé spécial des candidats internes. UN وأشير كذلك إلى أنه من الصعب أحياناً تحديد مدة الحملة وبالتالي مدة الإجازة الخاصة للمرشح الداخلي.
    Dans des circonstances exceptionnelles, il peut être accordé un congé spécial à plein traitement ou à traitement partiel; UN وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛
    Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; UN وتكفل الحماية التامة لحق الموظف في إعادة التسكين الوظيفي بعد انتهاء هذه الإجازة الخاصة بدون أجر؛
    Un congé spécial est accordé en outre pour les examens trimestriels et finals. UN وتمنح أيضا إجازة خاصة للموظفين للتقدم لامتحانات نصف السنة والامتحانات النهائية.
    Un fonctionnaire dont la femme vient d'accoucher peut bénéficier d'un congé spécial de trois jours maximum. UN إن إجازة خاصة يبلغ أقصى طول لها ثلاثة أيام متوفرة لموظف في الخدمة العامة ولدت زوجته طفلا.
    Dans des circonstances exceptionnelles, il peut être accordé un congé spécial sans traitement à tout fonctionnaire invité par son gouvernement à exercer à titre temporaire des fonctions techniques. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    Dans des circonstances exceptionnelles, il peut être accordé un congé spécial sans traitement à tout fonctionnaire invité par son gouvernement à exercer à titre temporaire des fonctions techniques. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    En 2006, il a dû axer ses activités sur les huit fonctionnaires mis en congé spécial, dans le cadre d'affaires dont la plupart portaient sur des achats effectués au Siège. UN وفي عام 2006، طلب إلى فرقة العمل التركيز على ثمانية موظفين فرضت عليهم إجازة خاصة. وكانت هذه الحالات في معظمها تتعلق بمسائل المشتريات في المقر.
    Congé annuel et congé spécial UN الإجازة السنوية والإجازة الخاصة
    S'agissant des questions parentales, 25 entités ont dit qu'elles avaient une politique qui accordait le congé parental mais sous forme de congé spécial sans traitement. UN وفيما يتعلق بالمسائل الوالدية، أشار 25 كيانا إلى اتباعها لسياسة تمنح إجازة والدية ولكن في شكل إجازات خاصة بدون مرتب.
    Dans des cas exceptionnels, le Greffier peut accorder un congé spécial. UN يجوز للمسجل أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Les mesures les plus fréquemment adoptées sont notamment les suivantes : congé pour raisons de famille, travail à temps partiel, congé spécial sans traitement et sensibilisation à l'exploitation sexuelle. UN 118 - ومن الخطط التي كثيرا ما تُعتمد، الخطط المتعلقة بالإجازات العائلية، والعمل بدوام جزئي، والإجازات الخاصة بدون مرتّب، وتدابير التوعية المناهِضة للاستغلال الجنسي.
    La continuité du service n'est pas considérée comme interrompue lorsque l'intéressé a pris un congé spécial. UN ولا تعتبر الخدمة المستمرة خدمة منقطعة بسبب أخذ الموظف لإجازة خاصة.
    v) Les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement, si elles correspondent à un ou plusieurs mois complets, sont déduites de la durée de service ouvrant droit à la prime de fin de service. UN `5` لا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة يخوله الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة خلال الأشهر الكاملة التي يقضيها في الإجازات الخاصة سواء كانت بأجر جزئي أو بدون أجر.
    91. S'agissant du congé spécial pour enfants handicapés ou atteints de maladies chroniques, la durée de ce congé peut être portée à 3 ans lors de la naissance d'un troisième enfant. UN ٩١ - وفيما يتعلق باﻹجازة الخاصة لرعاية اﻷطفال المعوقين أو المرضى بأمراض مزمنة، هناك إمكانية لتمديد اﻹجازة إلى ثلاث سنوات في حالة ولادة طفل ثالث أو أكثر.
    Afin de responsabiliser les bénéficiaires du congé spécial, le projet de loi prévoit qu'une période de congé spécial de quatre heures est suivie d'une période de congé de récréation d'une durée équivalente, de sorte que congé spécial et congé de récréation alternent entre eux. UN ولكي يشعر المستفيدون من الاجازة الخاصة بالمسؤولية، ينص مشروع القانون على أن تلي فترة الاجازة الخاصة الممتدة إلى أربع ساعات فترة مماثلة من الاجازة الترويحية بحيث تتناوب فترتا الاجازتين الخاصة والترويحية.
    • Octroi d’un congé spécial sans traitement d’une durée allant jusqu’à deux ans et d’un congé spécial avec traitement complet en cas d’adoption d’un enfant. UN ● منح إجــازة خاصة بدون أجر تصل إلى سنتين وإجازة خاصة بأجر كامل لتبني طفل.
    " Dans des circonstances exceptionnelles, un congé spécial sans traitement peut être accordé au fonctionnaire invité par son gouvernement à exercer, à titre temporaire, des fonctions techniques. " UN " يجوز في ظروف استثنائية منح اجازة خاصة للموظف الذي تطلب منه حكومته أداء خدمات مؤقتة تتضمن مهام ذات طبيعة تقنية. "
    a. Un congé spécial à plein traitement à l'occasion de l'adoption d'un enfant; UN أ - كإجازة خاصة بأجر كامل في حالة تبني طفل؛
    Le Département de la gestion conserverait le pouvoir de mettre le fonctionnaire en congé spécial sans traitement; UN وستبقى سلطة وضع الموظف في إجازة إدارية بدون مرتب من اختصاص إدارة الشؤون الإدارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد