Pendant l'atelier, les organisateurs et le gouvernement hôte ont été informés que M. Pierre Boyou, le représentant du Congo Brazzaville, avait trouvé la mort dans un accident de voiture sur la route de Banjul. | UN | نعـي خلال انعقاد حلقة العمل، علم منظِّمو الحلقة والحكومة المضيفة أن السيد بيير بويو، المشارك من الكونغو برازافيل قد توفي نتيجة لحادث سير تعرض لـه أثناء سفره إلى بانجول. |
La mise sur pied au Congo Brazzaville d'un comité chargé de récupérer les armes distribuées anarchiquement aux milices privées armées lors des troubles sociopolitiques de 1994 à 1997. | UN | إنشاء لجنة في الكونغو برازافيل مكلفة باستعادة الأسلحة التي تم توزيعها عشوائيا على ميليشيات الجيوش الخاصة لدى الاضطرابات الاجتماعية والسياسية في الفترة من 1994 إلى 1997. |
Il a été donné lecture d'une lettre adressée au Gouvernement du Congo Brazzaville par la Secrétaire exécutive de la Convention, Mme Joke Waller Hunter. | UN | كما تليت رسالة موجهة إلى حكومة الكونغو برازافيل من الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ السيدة جوك وولر هنتر. |
La guerre civile qui fait rage en République du Congo (Brazzaville) engendre la fuite de milliers de réfugiés, particulièrement vers la République démocratique du Congo voisine. | UN | ويتسبب القتال الداخلي المستمر في جمهورية الكونغو )برازافيل( في فرار آلاف اللاجئين، الذين يتوجهون بشكل خاص إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية المجاورة. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur le Congo (Brazzaville) publiée le 20 juin 1997. | UN | يشرفني أن أنقل إليكم اﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الكونغو )برازافيل( في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Nous sommes préoccupés par la situation grave qui règne au Congo (Brazzaville) et en République centrafricaine. | UN | ونحن نتابع باهتمام الحالة الخطيرة في الكونغو )برازافيل( وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Une consultation nationale pour l'amélioration de la qualité de vie des peuples autochtones du Congo Brazzaville a eu lieu en novembre 2007 à l'initiative du Gouvernement congolais et avec l'appui de l'UNICEF. | UN | 6 - أجريت مشاورة وطنية لتحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية في الكونغو برازافيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمبادرة من حكومة الكونغو وبدعم من اليونيسيف. |
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley. | UN | وتمت إعادة عضوية جمهورية الكونغو (برازافيل) في اتفاقية كيمبرلي. |
Congo Brazzaville | UN | الكونغو برازافيل |
Il n'a pas nié ses déplacements lorsqu'il a parlé au Groupe, soulignant qu'il a d'importantes affaires à traiter au Congo Brazzaville où il ouvre un hôtel. Son nom n'apparaît pas sur les manifestes de l'aéroport international de Roberts, bien qu'il ait été vu sur des vols internationaux. | UN | ولم ينكر قيامه بهذه الرحلات أمام الفريق، بل أقر بضلوعه في أعمال تجارية مهمة في الكونغو برازافيل حيث يملك فندقا هناك لكن اسمه لا يظهر في بيانات شركات الطيران في مطار روبرتس فيلد الدولي على الرغم من أنه شوهد في رحلات دولية. |
Le Congo (Brazzaville) compte au total 3 millions d'habitants et le taux d'accroissement de la population y est de 3,1 %. | UN | 9 - يبلغ مجموع عدد سكان الكونغو (برازافيل) 3 ملايين نسمة(1) ويبلغ معدل النمو السكاني 3.1 في المائة(2). |
Il importe de signaler que le Mécanisme continue à fonctionner normalement sous le commandement d'un colonel de la République du Congo (Brazzaville). | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الآلية تواصل عملها بشكل طبيعي بقيادة نقيبٍ من جمهورية الكونغو (برازافيل). |
Au Congo Brazzaville, l'UNICEF prévoit la tenue d'un atelier pour examiner la mise en œuvre du plan d'action national sur les peuples autochtones adopté en 2007 ainsi qu'une table ronde de donateurs pour mobiliser les fonds nécessaires à la réalisation des objectifs du plan d'action. | UN | 60 - ويخطط مكتب اليونيسيف في الكونغو برازافيل لعقد حلقة عمل من أجل مناقشة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالشعوب الأصلية التي اعتمدت في عام 2007، واجتماع مائدة مستديرة للجهات المقرضة من أجل تعبئة الأموال اللازمة لتحقيق أهداف خطة العمل. |
Milkor a également précisé que la dernière exportation d'un tel équipement avait été effectuée en 1993 vers la République du Congo (Brazzaville). | UN | وأوضحت شركة ميلكور أن آخر معدات من هذا القبيل تم تصديرها يعود تاريخها إلى عام 1993 وكان ذلك إلى جمهورية الكونغو (برازافيل). |
L'évacuation des eaux usées dans les principales villes du Congo (Brazzaville et Pointe Noire) s'effectue à travers un réseau d'égouts vétustes et caduques construits avant l'indépendance. | UN | وطرد المياه المستخدمة في المدن الرئيسية في الكونغو (برازافيل وبونت نوار) يتم عبر شبكة مزاريب بالية ومنشأة قبل الاستقلال. |
Il a également évoqué l'afflux en République du Congo (Brazzaville) de 10 000 à 15 000 réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo qui fuyaient l'avance des rebelles du Mouvement pour la libération du Congo en direction de Banda et de Mokanza-Sud. | UN | كما تحدث عن تدفق ما يتراوح بين 000 10 و 000 15 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية الكونغو (برازافيل) نتيجة تقدم المتمردين المنتمين إلى حركة تحرير الكونغو باتجاه باندا وجنوب موكانزا. |
Les survivants sont désormais éparpillés dans 11 pays d'Afrique centrale, y compris la République du Congo (Brazzaville), où les combats rendent les opérations de sauvetage de plus en plus ardues. | UN | أما الروانديون الباقون على قيد الحياة فقد تفرقوا اﻵن في ١١ بلدا في أفريقيا الوسطى، بما في ذلك جمهورية الكونغو )برازافيل(، حيث تتزايد صعوبة عمليات اﻹنقاذ بسبب القتال. |
Au Congo (Brazzaville) les efforts inlassables déployés par les pays africains voisins ainsi que l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation des Nations Unies, afin de faire évoluer la situation dans le sens de l'apaisement, méritent à cet égard d'être salués. | UN | وفي الكونغو )برازافيل(، نحيي الجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية المجاورة ومنظمة الوحدة الافريقية، من أجل تهدئة الحالة. |
L'Union européenne reste gravement préoccupée par la situation en République du Congo (Brazzaville) et note avec inquiétude que les parties au conflit n'ont pas jusqu'ici réussi à surmonter leurs divergences. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق شديد إزاء الحالة في جمهورية الكونغو )برازافيل( ويساوره قلق ﻷن أطراف الصراع فشلوا حتى اﻵن في التغلﱡب على خلافاتهم. |
L'Afrique est tout aussi préoccupée par les crises en République du Congo (Brazzaville), en Somalie, au Soudan, au Sahara occidental, au Burundi et aux Comores. | UN | ومما يثير نفس القدر من القلق اﻷزمات القائمة في جمهورية الكونغو )برازافيل( والصومال والسودان والصحراء الغربية. وبوروندي وجزر القمر. |