51. Le projet, que le Gouvernement a présenté devant le Congrès le 15 mai, respecte d'une manière générale les engagements souscrits. | UN | ٥١ - وقدمت الهيئة التنفيذية المشروع إلى الكونغرس في ١٥ أيار/مايو، الذي وردت فيه الاتفاقات في عبارات عامة. |
Le document a été déposé au Congrès le 13 mars 2012. | UN | وسُجلت الوثيقة لدى الكونغرس في 13 آذار/مارس 2012. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du congrès, le 20 février 1929. | UN | 5 - وقد تم قبول سندات التنازل عن هذه الجزر لفائدة الولايات المتحدة بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
Un amendement ménage au Congrès le droit de recourir à la conscription [NISBCO]. | UN | وينص التعديل على حق الكونغرس في التجنيد الاجباري )المجلس الوطني لتقديم الخدمات الدينية للمستنفكين ضميرياً(. |
Seuls les hôtels figurant sur cette liste bénéficieront de mesures de sécurité renforcée et d'un service de navette qui conduira les participants au Congrès le matin et les ramènera à l'hôtel le soir. | UN | والفنادق الموصى بها هي وحدها التي ستزوَّد بأمن برازيلي معزَّز وخدمة حافلات منتظمة لنقل المشاركين إلى موقع المؤتمر في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وترجع سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر إلى أوائل القرن العشرين وقد تم قبولها رسميا عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وترجع سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر إلى أوائل القرن العشرين وقد تم قبولها رسميا عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
La nationalité américaine a été accordée aux habitants des îles par une procédure de naturalisation collective, en vertu de lois votées par le Congrès le 25 février 1927 et le 28 juin 1932. | UN | ومُنح سكان جزر فرجن جنسية الولايات المتحدة بموجب قانونين صادرين عن الكونغرس في 25 شباط/فبراير 1927 و 28 حزيران/يونيه 1932 عن طريق التجنيس الجماعي. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وتم رسميا بموجب قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929 قبول سندات التنازل للولايات المتحدة الأمريكية عن هذه الجزر منذ أوائل القرن العشرين. |
La nationalité américaine a été accordée aux habitants des îles par une procédure de naturalisation collective, en vertu de lois votées par le Congrès le 25 février 1927 et le 28 juin 1932. | UN | ومُنح سكان جزر فرجن جنسية الولايات المتحدة عملا بقانونين صادرَين عن الكونغرس في 25 شباط/فبراير 1927 و 28 حزيران/يونيه 1932 عن طريق التجنيس الجماعي. |
De même, le sénateur américain Richard J. Durbin a fait devant le Congrès, le 30 juillet 2008, un discours dans lequel il a demandé à la Gambie de libérer M. Manneh. | UN | وبالمثل، فإن عضو مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة السيناتور ريتشارد ج. ديربِن قد ألقى خطاباً في الكونغرس في 30 تموز/يوليه 2008 دعا فيه غامبيا إلى إطلاق سراح السيد مانه. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وتم رسميا بموجب قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929 قبول وثيقتي التنازل للولايات المتحدة الأمريكية عن هذه الجزر منذ أوائل القرن العشرين. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
Pour ce faire a été élaborée la Loi No 27441, Loi sur la politique d'enseignement en matière de droits de l'homme de 2002, approuvée par le Congrès le 9 mai 2002; par ailleurs, on a institué le Plan national pour la diffusion et l'enseignement de cette loi. | UN | وصدر في هذا الصدد القانون رقم 27441، وهو قانون السياسة التعليمية في مجال حقوق الإنسان لسنة 2002، الذي وافق عليه الكونغرس في 9 أيار/مايو 2002 ووضع الخطة الوطنية لنشر حقوق الإنسان وتدريسها. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وترجع سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر إلى أوائل القرن العشرين وقد تم قبولها رسميا عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
L'acte de cession de ces îles aux États-Unis a été officiellement entériné par une loi du Congrès le 20 février 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
Seuls les hôtels figurant sur cette liste bénéficieront de mesures de sécurité renforcée et d'un service de navette qui conduira les participants au Congrès le matin et les ramènera à l'hôtel le soir. | UN | والفنادق الموصى بها، المبينة أدناه، هي وحدها التي ستزوّد بأمن تايلندي معزّز وخدمة حافلات مكّوكية لنقل المشاركين إلى موقع المؤتمر في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء. |