ويكيبيديا

    "conjoint d'assistance technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك للمساعدة التقنية
        
    • المشترك لتقديم المساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية المشترك بين
        
    À cet égard, nous prenons note du rôle joué par le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) pour ce qui est de renforcer la capacité des pays participants. UN وفي هذا السياق، نلاحظ الدور الذي يؤديه البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في بناء قدرات البلدان المشاركة.
    Le programme conjoint d'assistance technique aux pays africains que M. Ruggiero et moi-même avons annoncé le 26 avril 1996 en est une preuve. UN ومن اﻷدلة على ذلك البرنامج المشترك للمساعدة التقنية لصالح أفريقيا الذي أعلنت والسيد روجيرو عنه في ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية
    Le Programme conjoint d'assistance technique intégrée est conjointement exécuté par le Centre du commerce international (CCI), la CNUCED et l'OMC. UN 35 - وينفذ مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Pour ce qui était des activités en faveur de l'Afrique, trois domaines méritaient plus particulièrement d'être soulignés : l'analyse du commerce, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, en particulier le Cadre intégré et le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). UN وبالنسبة للأنشطة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، تستحق ثلاثة مجالات تركيزاً خاصاً، هي: تحليل التجارة، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وبخاصة الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    L'exécution du projet conjoint d'assistance technique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du HCDH visant à développer les capacités en matière d'établissement des rapports au Turkménistan, lancé en mai 2007 par le Gouvernement turkmène, est en cours d'achèvement. UN وأوشكت الحكومة على إنجاز مشروع المساعدة التقنية المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، الذي يهدف إلى تنمية قدرات تركمانستان في مجال إعداد التقارير، والذي شرعت الحكومة التركمانية في تنفيذه في أيار/مايو 2007.
    Le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des PMA et le Programme intégré conjoint d'assistance technique du Centre du commerce international CNUCED/OMC sont des exemples d'un tel appui. UN ويشكل الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية اللذان أنشأهما مركز التجارة الدولية وأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية نموذجين لمثل هذا الدعم.
    2. Programme intégré conjoint d'assistance technique UN 2- البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). > > . UN وينبغي للأونكتاد أن يقوي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدّمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. "
    Le programme conjoint d'assistance technique élaboré par le système des Nations Unies pour renforcer les capacités de l'institution nationale des droits de l'homme du Tadjikistan a été lancé officiellement en juin 2011. UN 37 - وفي حزيران/يونيه 2011، أُطلِـق رسميا برنامج الأمم المتحدة المشترك للمساعدة التقنية بغرض تعزيز قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في طاجيكستان.
    73. Tout au long de la période 2009-2011, le Bureau régional a participé au Programme conjoint d'assistance technique à l'institution du Médiateur. UN 73- ساهم المكتب الإقليمي في برنامج الأمم المتحدة المشترك للمساعدة التقنية من أجل مؤسسة أمين المظالم طوال الفترة 2009-2011.
    En revanche, le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) lancé l'an dernier à l'intention de 16 pays africains illustre, dans le domaine de l'assistance technique, une approche du rapport entre le droit de l'OMC et le développement caractérisée par un degré plus marqué d'inclusion et d'interconnexion. UN ومن جانب آخر، فإن البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية الذي بدأ في تنفيذه في العام المنصرم وشمل 16 بلداً أفريقياً، يكشف عن نهج للمساعدة التقنية أكثر شمولاً وترابطاً بالمقارنة مع علاقة قوانين منظمة التجارة العالمية بالتنمية.
    Dans ce contexte, le Conseil général accueille avec satisfaction et encourage encore l'amélioration de la coordination avec d'autres organismes, y compris au titre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés et du Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). UN وفي هذا السياق، رحب المجلس العام وشجع لاحقا التحسن الذي طرأ على التنسيق مع الوكالات الأخرى بما في ذلك في إطار المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    La Norvège est au nombre des pays qui fournissent l'appui le plus soutenu au Cadre intégré d'assistance technique concernant le commerce aux pays les moins avancés, au Programme conjoint d'assistance technique intégré aux pays d'Afrique et à divers fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique dans le contexte de la CNUCED, du Centre pour le commerce international et de l'OMC. UN وأوضحت أن النرويج من أهم المساندين للإطار المتكامل للمساعدة التقنية فيما يتعلق بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ومختلف الصناديق الاستئمانية للمساعدة التقنية في إطار مؤتمر الأونكتاد، ومركز التجارة الدولية، ومنظمة التجارة الدولية.
    Il existe aussi des mécanismes de coordination au niveau des pays, comme le bilan commun de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et le Programme intégré conjoint d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP). UN وهناك أيضاً آليات للتنسيق على الصعيد القطري، مثل إطار التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية الخاص بأفريقيا ونخبة من أقل البلدان نمواً.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). > > . UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية " .
    11. Reconnaît l'importance du Programme intégré conjoint d'assistance technique aux pays africains (JITAP) et invite les donateurs à envisager favorablement le lancement d'une troisième phase de ce programme compte tenu des bons résultats qu'il a donnés et de l'évaluation positive qui en a été faite; UN 11 - يسلِّم بأهمية البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ويدعو الجهات المانحة إلى النظر بصورة إيجابية في إطلاق مرحلة ثالثة لهذا البرنامج نظراً لما أسفر عنه من نتائج ناجحة فضلاً عن نتائج التقييم الإيجابي لهذه المبادرة المشتركة بين الوكالات؛
    14. Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités menées par la CNUCED − dans le cadre du Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP), de l'initiative d'aide au commerce et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés − concernent plus particulièrement la négociation et l'élaboration des politiques dans le domaine commercial. UN 14- وتتعلق أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات على وجه الخصوص بالمفاوضات التجارية ووضع السياسات ضمن إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والمعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً.
    11. Reconnaît l'importance du Programme intégré conjoint d'assistance technique aux pays africains (JITAP) et invite les donateurs à envisager favorablement le lancement d'une troisième phase de ce programme compte tenu des bons résultats qu'il a donnés et de l'évaluation positive qui en a été faite; UN 11- يسلِّم بأهمية البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ويدعو الجهات المانحة إلى النظر بصورة إيجابية في إطلاق مرحلة ثالثة لهذا البرنامج نظراً لما أسفر عنه من نتائج ناجحة فضلاً عن نتائج التقييم الإيجابي لهذه المبادرة المشتركة بين الوكالات؛
    Pour ce qui était des activités en faveur de l'Afrique, trois domaines méritaient plus particulièrement d'être soulignés: l'analyse du commerce, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, en particulier le Cadre intégré et le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). UN وبالنسبة للأنشطة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، تستحق ثلاثة مجالات تركيزاً خاصاً، هي: تحليل التجارة، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وبخاصة الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    L'OMC a lancé deux programmes conjoints de formation qui présentent un intérêt particulier dans l'optique de renforcement de la capacité des pays en développement, à savoir: le Cadre intégré pour les pays les moins avancés et le Programme intégré conjoint d'assistance technique dans certains des pays les moins avancés et d'autres pays africains. UN ووضعت منظمة التجارة العالمية برنامجين مشتركين للتدريب يتسمان بأهمية خاصة فيما يتعلق بتعزيز قدرة البلدان النامية، وهما تحديداً إطار العمل المتكامل لصالح أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية لصالح مجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية(52).
    4) Le projet conjoint d'assistance technique du PNUD et du HCDH visant à développer les capacités en matière d'établissement des rapports au Turkménistan, lancé par le Gouvernement turkmène, est en phase d'achèvement. UN (4) ودخل مرحلته النهائية مشروعُ المساعدة التقنية المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، الذي أطلقته الحكومة التركمانية، والذي يرمي إلى بناء القدرات في مجال إعداد التقارير في تركمانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد