En collaboration avec les autres signataires, la Mission facilitera et contrôlera en outre la mise en application du Communiqué conjoint de Nairobi du 9 novembre 2007. | UN | وستعمل البعثة أيضا إلى جانب أطراف موقعة أخرى على بلاغ نيروبي المشترك المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 على تيسير تنفيذه ورصده. |
En ce qui concerne les relations entre la République démocratique du Congo et le Rwanda, les contacts se sont multipliés entre les deux pays depuis la signature du Communiqué conjoint de Nairobi le 9 novembre 2007. | UN | وفي ما يتعلق بعلاقة جمهورية الكونغو الديمقراطية برواندا، فإن الاتصالات بين البلدين بدأت تتكثف منذ توقيع بيان نيروبي المشترك في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
En collaboration avec les autres signataires, la Mission facilitera et contrôlera en outre la mise en application du Communiqué conjoint de Nairobi en date du 9 novembre 2007. | UN | وتقوم البعثة أيضا، بالاشتراك مع الموقعين الآخرين، بتسهيل ورصد تنفيذ بيان نيروبي المشترك المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le conflit qui sévit dans le Nord et le Sud-Kivu a continué de poser un défi majeur durant cette période de transition mais, après la signature du communiqué conjoint de Nairobi en novembre 2007 et la Conférence qui a eu lieu ultérieurement à Goma, un accord de cessez-le-feu a été conclu et l'activité politique s'est intensifiée dans les deux provinces. | UN | إلا أن النزاع الدائر في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ظل من ضمن التحديات الأساسية التي طبعت هذه الفترة الانتقالية. لكن بيان نيروبي المشترك الذي وُقّع في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ومؤتمر غوما الذي عُقد بعد ذلك، مكّنا من التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وزيادة النشاط السياسي في المقاطعتين. |
Il s'est également félicité de la conclusion, le 9 novembre 2007, par la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, du communiqué conjoint de Nairobi pour une approche commune afin de mettre fin à la menace pour la paix et la stabilité des deux pays et de la région des Grands Lacs. | UN | 32 - ورحبت أيضاً بإصدار بلاغ نيروبي المشترك بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا بشأن اتباع نهج مشترك لوضع حد للتهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار في هذين البلدين وفي منطقة البحيرات الكبرى. |
10. Appelle les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda à donner pleinement suite, dans les meilleurs délais, aux engagements qu'ils ont pris en vertu du communiqué conjoint de Nairobi et à continuer de coopérer pour régler leurs problèmes communs de sécurité; | UN | 10 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا القيام، على وجه السرعة، تنفيذ تعهداتهما الملتزم بها بموجب بيان نيروبي المشترك تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
10. Appelle les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda à donner pleinement suite, dans les meilleurs délais, aux engagements qu'ils ont pris en vertu du communiqué conjoint de Nairobi et à continuer de coopérer pour régler leurs problèmes communs de sécurité; | UN | 10 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا القيام، على وجه السرعة، تنفيذ تعهداتهما الملتزم بها بموجب بيان نيروبي المشترك تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
2. Demande à la Mission d'attacher la plus haute priorité au règlement de la crise dans les Kivus sous tous ses aspects, en particulier par la protection des civils et l'appui à la mise en œuvre du communiqué conjoint de Nairobi ; | UN | 2 - يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بجميع أبعادها، وبخاصة من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بلاغ نيروبي المشترك()؛ |
La Mission, de concert avec les autres signataires, facilitera l'application du Communiqué conjoint de Nairobi du 9 novembre 2007, ainsi que des accords internationaux régissant les groupes armés étrangers actifs et présents dans le pays, et fera le suivi de leur application. | UN | كما ستتولى البعثة، مع الجهات الأخرى الموقعة، تيسير ورصد تنفيذ بلاغ نيروبي المشترك المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وكذلك الاتفاقات الدولية المنظمة للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة والموجودة داخل البلد. |
Exprimer le ferme soutien du Conseil au nouvel élan imprimé par le communiqué conjoint de Nairobi en date du 9 novembre 2007 et la conférence de Goma du 6 au 23 janvier 2008, qui représentent tous deux un grand progrès sur la voie du rétablissement durable de la paix et de la stabilité dans la partie orientale de la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. | UN | 3 - الإعراب عن دعم المجلس القوي للزخم الجديد الذي انبثق عن بيان نيروبي المشترك المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وعن مؤتمر غوما المعقود في الفترة من 6 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2008، اللذين يمثلان مجتمعين خطوة كبرى نحو استعادة سلام واستقرار دائمين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Exprimer le ferme soutien du Conseil au nouvel élan imprimé par le communiqué conjoint de Nairobi en date du 9 novembre 2007 et la conférence de Goma du 6 au 23 janvier 2008, qui représentent tous deux un grand progrès sur la voie du rétablissement durable de la paix et de la stabilité dans la partie orientale de la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. | UN | 3 - الإعراب عن دعم المجلس القوي للزخم الجديد الذي انبثق عن بيان نيروبي المشترك المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وعن مؤتمر غوما المعقود في الفترة من 6 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2008، اللذين يمثلان مجتمعين خطوة كبرى نحو استعادة سلام واستقرار دائمين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
< < 3. Exprimer le ferme soutien du Conseil au nouvel élan imprimé par le communiqué conjoint de Nairobi en date du 9 novembre 2007 et la conférence de Goma du 6 au 23 janvier 2008, qui représentent tous deux un grand progrès sur la voie du rétablissement durable de la paix et de la stabilité dans la partie orientale de la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. | UN | " 3 - الإعراب عن دعم المجلس القوي للزخم الجديد الذي انبثق من بلاغ نيروبي المشترك المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007() ومؤتمر غوما الذي عقد في الفترة من 6 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2008 اللذين يمثلان مجتمعين خطوة كبرى نحو استعادة السلام والاستقرار بصفة دائمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
< < Le Conseil encourage la communauté internationale, en particulier les voisins orientaux de la République démocratique du Congo dans la région des Grands Lacs à soutenir pleinement la nouvelle dynamique lancée par la Conférence de Goma et le communiqué conjoint de Nairobi, qui, ensemble, constituent une étape importante vers la restauration d'une paix et d'une stabilité durables dans la région des Grands Lacs. > > | UN | " ويشجع المجلس المجتمع الدولي، وبخاصة الدول المجاورة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة البحيرات الكبرى، على تقديم الدعم الكامل للدينامية الجديدة التي انبثقت من مؤتمر غوما وبلاغ نيروبي المشترك اللذين يشكلان معا خطوة هامة في اتجاه إعادة إرساء السلام والاستقرار بصفة دائمة في منطقة البحيرات الكبرى " . |