Il rappelle néanmoins qu’un certain nombre d’obligations restent à honorer dans des domaines tels que l’application de la loi sur la validation et de la loi d’amnistie, le fonctionnement des municipalités locales et le financement permanent du Conseil conjoint des municipalités. | UN | بيد أن المجلس يكرر تأكيد أنه لا يزال يتعين الوفاء بعدد من الالتزامات في مجالات من قبيل تنفيذ قانون إعادة اﻹثبات وقانون العفو، وتسيير أعمال البلديات المحلية والتمويل الدائم لمجلس البلديات المشترك. |
Il rappelle néanmoins qu'un certain nombre d'obligations restent à honorer dans des domaines tels que l'application de la loi sur la validation et de la loi d'amnistie, le fonctionnement des municipalités locales et le financement permanent du Conseil conjoint des municipalités. | UN | بيد أن المجلس يكرر تأكيد أنه لا يزال يتعين الوفاء بعدد من الالتزامات في مجالات من قبيل تنفيذ قانون إعادة اﻹثبات وقانون العفو، وتسيير أعمال البلديات المحلية والتمويل الدائم لمجلس البلديات المشترك. |
Conseil conjoint des municipalités | UN | مجلس البلديات المشترك |
À ce propos, il est indispensable que le Conseil conjoint des municipalités reçoive dans les meilleurs délais les crédits promis par le Gouvernement. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن يتلقى المجلس المشترك للبلديات في أقرب وقت ممكن ما وُعِد به من تمويل حكومي. |
Le cadre de la représentation globale des Serbes est en place depuis plusieurs mois et se compose du Conseil conjoint des municipalités, du Parti démocratique serbe indépendant, du Conseil national serbe, de quatre ministres délégués et de deux conseillers principaux. | UN | ويوجد منذ عدة أشهر إطار شامل للتمثيل الصربي يضم المجلس المشترك للبلديات والحزب الديمقراطي الصربي المستقل والمجلس الوطني الصربي والوزراء اﻷربعة المساعدين واثنين من كبار المستشارين. |
Il convient de noter que les arrangements relatifs à la fourniture d’installations à titre gratuit dans la région administrée par l’ATNUSO avaient été négociés initialement avec le Conseil conjoint des municipalités. | UN | والجدير بالذكر أن الترتيبات الخاصة بالمرافق ذات اﻹيجار المجاني في المنطقة التي تشرف عليها اﻹدارة الانتقالية جرى التفاوض عليها أصلا مع المجلس المشترك للبلديات. |
32. Le Conseil conjoint des municipalités a reçu 710 000 kuna (environ 113 000 dollars) à titre de financement temporaire. | UN | ٣٢ - تلقى مجلس البلديات المشترك ٠٠٠ ٧١٠ كونا )زهاء ٠٠٠ ١١٣ دولار( كتمويل مؤقت. |
Conseil conjoint des municipalités | UN | مجلس البلديات المشترك |
Il demande en particulier au Gouvernement croate de prendre rapidement des dispositions résolues en vue d'assurer la sécurité et le respect des droits de tous les citoyens croates ainsi que de redonner confiance à la communauté serbe dans toute la Croatie, y compris en finançant le Conseil conjoint des municipalités comme il s'est engagé à le faire. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الموعود به لمجلس البلديات المشترك. |
Il demande en particulier au Gouvernement croate de prendre rapidement des dispositions résolues en vue d’assurer la sécurité et le respect des droits de tous les citoyens croates ainsi que de redonner confiance à la communauté serbe dans toute la Croatie, y compris en finançant le Conseil conjoint des municipalités comme il s’est engagé à le faire. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفيــر التمويل الموعود بــه لمجلس البلديات المشترك. |
16. Demande au Gouvernement de la République de Croatie d'entreprendre notamment un programme public de réconciliation nationale à l'échelle du pays, de prendre toutes les mesures nécessaires pour établir officiellement et enregistrer légalement le Conseil conjoint des municipalités, et de s'acquitter de toutes les obligations qui lui incombent en vertu des divers accords signés avec l'ATNUSO; | UN | ١٦ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تقوم، ضمن جملة أمور، باستهلاك برنامج عام للمصالحة الوطنية على نطاق البلد، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹنشاء مجلس البلديات المشترك رسميا وتسجيله قانونيا والوفاء بجميع التزاماتها على النحو المقرر في مختلف الاتفاقات الموقعة مع اﻹدارة الانتقالية؛ |
Il est encouragé aussi par les indications montrant que les citoyens d’origine serbe de la région participent davantage à la vie politique de la Croatie et souligne que le Gouvernement de la République de Croatie doit poursuivre les efforts qu’il fait pour garantir l’entière participation de la minorité serbe à la vie politique du pays, y compris en assurant d’urgence le financement du Conseil conjoint des municipalités. | UN | ويشعر المجلس أيضا بالارتياح إزاء دلائل المشاركة المتزايدة لمواطني المنطقة ذوي اﻷصول الصربية في الحياة السياســية الكرواتية، ويؤكد أهمية استمرار الجهود التي تبذلهــا حكومة جمهورية كرواتيا لضمان المشاركة الكاملة لﻷقلية الصربية في الحياة السياسية للبلاد، بما في ذلك عن طريق التمويل العاجل لمجلس البلديات المشترك. |
Il est encouragé aussi par les indications montrant que les citoyens d'origine serbe de la région participent davantage à la vie politique de la Croatie et souligne que le Gouvernement de la République de Croatie doit poursuivre les efforts qu'il fait pour garantir l'entière participation de la minorité serbe à la vie politique du pays, y compris en assurant d'urgence le financement du Conseil conjoint des municipalités. | UN | ويشعر المجلس أيضا بالارتياح إزاء دلائل المشاركة المتزايدة لمواطني المنطقة ذوي اﻷصول الصربية في الحياة السياسية الكرواتية، ويؤكد أهمية استمرار الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية كرواتيا لضمان المشاركة الكاملة لﻷقلية الصربية في الحياة السياسية للبلاد، بما في ذلك عن طريق التمويل العاجل لمجلس البلديات المشترك. |
Les membres de la communauté ethnique serbe venant de la zone actuellement placée sous le contrôle de l'Administration transitoire nommeront un Conseil conjoint des municipalités, dont les dirigeants s'entretiendront au moins une fois tous les quatre mois directement avec le Président de la République ou avec le chef du cabinet présidentiel. | UN | وسيقوم أفراد الطائفة العرقية الصربية من المنطقة الواقعة حاليا تحت اﻹدارة الانتقالية بتعيين مجلس مشترك للبلديات. وسيجتمع زعماء المجلس المشترك للبلديات مرة كل أربعة أشهر على اﻷقل مباشرة برئيس الجمهورية أو برئيس الديوان الرئاسي. |
13. Trois mois plus tard que prévu, le 29 août, le Conseil conjoint des municipalités a finalement été enregistré conformément à la législation croate. | UN | ١٣ - جرى في ٢٩ آب/أغسطس، بعد ثلاثة أشهر من التأخير، تسجيل المجلس المشترك للبلديات في خاتمة المطاف وفقا للقانون الكرواتي. |
Dans une lettre datée du 14 septembre, le Président du Parti démocrate serbe indépendant et le Président du Conseil conjoint des municipalités ont demandé que l'ONU maintienne une présence dans la région après le départ de l'ATNUSO. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر، طلب رئيس حزب الصرب الديمقراطيين المستقلين ورئيس المجلس المشترك للبلديات استمرار وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة في الفترة التالية لانسحاب إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
Les parlementaires serbes de Croatie et le Conseil conjoint des municipalités ont proposé que le Gouvernement croate applique la politique généreuse qu'il avait annoncée et dispense du service militaire tous les résidents de la région pour une période de deux à quatre ans. | UN | واقترح البرلمانيون من الصرب الكرواتيين والمجلس المشترك للبلديات أن تؤيد الحكومة الكرواتية التزامها السابق المتعلق باتباع سياسة متحررة تعفي جميع سكان المنطقة من الخدمة العسكرية على مدى السنتين أو اﻷربع سنوات القادمة. |
Organisation du Conseil conjoint des municipalités (23 mai 1997) | UN | تنظيم المجلس المشترك للبلديات )٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧( |
– Conseil conjoint des municipalités et des collectivités locales | UN | - المجلــس المشترك للبلديات والمحليات |