Un communiqué conjoint publié par 14 organisations de la société civile ont dégagé un certain nombre de domaines prioritaires à examiner par les présidents. | UN | وأبرز البيان المشترك الصادر عن 14 منظمة من منظمات المجتمع المدني عددا من المجالات ذات الأولوية لينظر فيها رؤساء الهيئات. |
< < Les Ministres se sont rencontrés en application de la Déclaration de Bruxelles, contenue dans le communiqué conjoint publié en novembre 1984. | UN | " اجتمع الوزيران وفقا لأحكام إعلان بروكسل الذي تضمنه البيان المشترك الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 1984. |
Dans le communiqué conjoint publié à cette occasion, les dirigeants et représentants des partis politiques se sont engagés à appuyer l'action du Comité. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر بهذه المناسبة، تعهد قادة وممثلو الأحزاب السياسية بدعم عمل اللجنة. |
Dans un communiqué conjoint publié à l'issue de cette visite, le Président Rawlings et le Président Taylor ont annoncé qu'ils étaient convenus de renforcer leur coopération en vue de relever le Libéria et d'installer des missions économiques et commerciales dans leurs capitales respectives. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر في نهاية زيارته، أعلن الرئيسان رولينغز وتيلور اتفاقهما على تعزيز التعاون في تعمير ليبريا وإقامة بعثات اقتصادية وتجارية في عاصمة كل منهما. |
Communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion entre le Gouvernement du Kenya et le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie | UN | بيان مشترك صادر في ختام الاجتماع بين حكومة كينيا والحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال |
Le communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion a parlé d'un renouvellement de l'engagement conjoint des trois pays à accroître leur coopération stratégique dans la lutte contre la menace terroriste. | UN | وأشار الإعلان المشترك الذي صدر بعـد الاجتماع إلى التزام البلدان الثلاثة المتبادل المتجدد بزيادة التعاون الاستراتيجي للتصدي لتهديد الإرهاب. |
Communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion des Ministres des affaires étrangères du Brésil, C. Amorim, de la République populaire de Chine, Yang Jechi, de la Fédération de Russie, S. V. Lavrov, | UN | البيان المشترك الصادر عن اجتماع وزراء خارجية الاتحاد الروسي، سيرغي لافروف، والبرازيل، سلسيو أموريم، والصين، ياو جيتشي، والهند، براناف موكيرجي |
87. Il est vrai que la CNUCED a procédé à des réformes concrètes qui méritent d'être dûment reconnues, notamment dans le communiqué conjoint publié par le Groupe des Sept. | UN | ٨٧ - وقد قام اﻷونكتاد بالفعل بتنفيذ إصلاحات حقيقية اعترف بها رسميا، حتى في البيان المشترك الصادر عن مجموعة اﻟ٧ . |
10. Se félicite en outre de la visite effectuée par le Secrétaire général dans le pays à l'invitation du Président de Sri Lanka et approuve le texte du communiqué conjoint publié à l'issue de la visite ainsi que les accords qui y sont contenus; | UN | 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعـوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛ |
10. Se félicite en outre de la visite effectuée par le Secrétaire général dans le pays à l'invitation du Président de Sri Lanka et approuve le texte du communiqué conjoint publié à l'issue de la visite ainsi que les accords qui y sont contenus; | UN | 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛ |
10. D'après le rapport conjoint publié en 2009 par sept procédures spéciales thématiques, les inégalités entre les sexes et l'oppression des femmes sont profondément ancrées dans la société et les femmes continuent d'être victimes de lois discriminatoires. | UN | 10- ووفقاً للتقرير المشترك الصادر عام 2009 عن الإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة، فإن عدم المساواة بين الجنسين واضطهاد المرأة يتجذران بعمق في المجتمع، وما زالت تجيزهما قوانين تمييزية. |
Enfin, il évoque les besoins des pays les moins avancés et comprend des informations sur les programmes proposés dans le communiqué conjoint publié par l'Union du fleuve Mano à la douzième session de l'Assemblée générale, comme prévu dans les résolutions GC.12/Res.2 et GC.12/Res.5 respectivement. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتناول هذه الوثيقة احتياجات البلدان الأقل نمواً وتتضمّن معلومات عن البرامج المقترحة في البيان المشترك الصادر عن اتحاد نهر مانو أثناء الدورة الثانية عشرة للمؤتمر العام، حسبما طُلب في القرارين م ع-12/ق-2 وم ع-12/ق-5، على التوالي. |
Dans un communiqué conjoint publié à l'issue de la rencontre, les deux chefs d'État ont réaffirmé leur engagement à ne pas recourir à la force dans leurs relations bilatérales et à s'employer à régler leur différend frontalier par des moyens pacifiques. | UN | وجدد الرئيسان، في بيان مشترك صدر في أعقاب الاجتماع، التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية وبالتماس السبل السلمية في تسوية خلافاتهما المتعلقة بالحدود. |
En réponse au décret ministériel conjoint publié de juin leur enjoignant de soutenir et de promouvoir le Programme de réintégration, les Forces de sécurité afghanes ont mené des formations pour mieux le faire connaître. | UN | وقد وجّه أمر وزاري مشترك صدر في حزيران/يونيه قوات الأمن الأفغانية بدعم وتعزيز برنامج السلام وإعادة الإدماج. |
Dans un communiqué conjoint publié à l'issue de la rencontre, les Présidents Taylor et Kabbah ont à nouveau condamné toutes les atrocités et violations des droits de l'homme commises contre des civils par des combattants en Sierra Leone, ainsi que la poursuite des activités des rebelles dans ce pays. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر بعد الاجتماع، أدان الرئيس تيلور والرئيس كباح مرة أخرى جميع اﻷعمال الوحشية وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها المقاتلون في سيراليون ضد المدنيين، وكذلك استمرار أنشطة المتمردين في ذلك البلد. |
Ces idées ont été réaffirmées dans un communiqué conjoint publié le 12 février 1995 à Blair House (Washington), par les États-Unis d'Amérique, l'Égypte, Israël, la Jordanie et l'Autorité palestinienne. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه اﻷفكار في بلاغ مشترك صدر في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٥ في بليرهاوس، واشنطن العاصمة عن الولايات المتحدة اﻷمريكية ومصر واسرائيل واﻷردن والسلطة الفلسطينية. |
Communiqué conjoint publié à l'issue de la visite de Léonard She Okitundu, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la République | UN | بيان مشترك صادر عقب زيارة السيد ليونار شي أوكيتوندو، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Communiqué conjoint publié le 3 avril 1994 par le Premier Ministre | UN | بلاغ مشترك صادر في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين رئيس وزراء |
Communiqué conjoint publié le 9 février 1995 par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères | UN | بيان مشترك صادر في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥ عـن نائـب رئيـس وزراء تركيــا ووزيـر خارجيتهــا ووزيـر خارجيـة البوسنة والهرسك |
La Conférence de Paris était donc une occasion importante de renforcer encore la confiance réciproque sur les questions nucléaires et, comme vous le savez, les résultats de nos discussions ont été consignés dans le communiqué de presse final conjoint publié à l'issue de la Conférence. | UN | لذلك، كان مؤتمر باريس فرصة سانحة لزيادة تعزيز الثقة المتبادلة بشأن المسائل النووية. وكما تعلمون، فقد أُدرجت نتائج مناقشاتنا في البيان الصحفي الختامي المشترك الذي صدر في نهاية المؤتمر. |
Le 3 septembre, le communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion au sommet entre les Présidents el-Béchir et Kiir qui s'est tenue à Khartoum a représenté un pas dans la bonne direction. | UN | 13 - وفي 3 أيلول/سبتمبر، شكَّل البيان المشترك الذي صدر عقب اجتماع القمة المعقود بين الرئيس البشير والرئيس كير في الخرطوم خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Le communiqué conjoint publié par le Groupe à l'issue de la réunion est joint en annexe à la présente lettre. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع. |