ويكيبيديا

    "conjointe au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك في
        
    • مشتركة إلى
        
    • المشتركة على
        
    • المشتركة إلى
        
    • مشتركاً إلى
        
    • مشتركة على
        
    • مشترك أمام
        
    • المشترك فيما
        
    • المشترك إلى
        
    II. L'application conjointe au début de la deuxième période d'engagement UN ثانياً - التنفيذ المشترك في بداية فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو 8-20 4
    II. L'application conjointe au début de la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto UN ثانياً- التنفيذ المشترك في بداية فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو
    15. Les 8 et 9 juillet 2014, le Directeur exécutif de l'ONUDC a effectué une mission conjointe au Mali avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN 15- وقام المدير التنفيذي ببعثة مشتركة إلى مالي مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، يومي 8 و9 تموز/يوليه 2014.
    Elle a entrepris des missions d'enquête au Costa Rica et en Égypte, et a conduit une mission conjointe au Bengladesh avec l'expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté. UN وقامت ببعثتين لتقصي الحقائق إلى كوستاريكا ومصر وببعثة مشتركة إلى بنغلاديش مع الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    La programmation conjointe au niveau local est prometteuse quant à l'apport d'assistance et à la formulation d'une approche globale au développement. UN وقال إن البرمجة المشتركة على المستوى الميداني لها إمكانيات كبيرة لتقديم المساعدات وصوغ نهج إنمائي شامل.
    5. Compte rendu de la mission conjointe au Tchad et au Soudan UN 5- عرض نتائج البعثة المشتركة إلى تشاد والسودان
    26. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; UN 26- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛
    21. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; UN 21- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛
    19. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; UN 19- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛
    État des contributions destinées à soutenir les activités d'application conjointe au cours de l'exercice biennal 20082009 UN حالة المساهمات المقدمة لدعم أنشطة التنفيذ المشترك في فترة السنتين 2008-2009
    II. État des contributions destinées à soutenir les activités d'application conjointe au cours de l'exercice biennal 2006-2007 UN الثاني - حالة التبرعات المقدمة لدعم أنشطة التنفيذ المشترك في فترة السنتين 2006-2007
    L'ONU et l'Union africaine se sont ensuite entendues pour mener une mission conjointe au Soudan, sous la conduite des envoyés spéciaux Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim, en vue de relancer le processus de paix. UN ومن أجل إحياء عملية السلام، تم التوصل إلى اتفاق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على القيام ببعثة مشتركة إلى السودان بواسطة المبعوثين الخاصين يان إلياسون وسالم أحمد سالم.
    Le Rapporteur spécial a regretté qu'en raison du manque de ressources financières, une mission conjointe au Togo avec le Rapporteur spécial sur les prisons et les conditions de détention de l'Union africaine n'ait pas pu avoir lieu. UN وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم قيام بعثة مشتركة إلى توغو مع المقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز التابع للاتحاد الأفريقي، وذلك بسبب نقص التمويل.
    Il a également indiqué que l'ONU et l'Union africaine étaient convenues de confier à deux envoyés spéciaux au Darfour, Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim, la conduite d'une mission conjointe au Soudan pour relancer le processus de paix. UN وأبلغ المجلس أيضـا باتفاق تم التوصل إليه بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يقضي بقيادة مبعوثَيْن خاصيْن إلى دارفور بعثة مشتركة إلى السودان، هما يان إلياسون وسالم أحمد سالم، بهدف إحياء عملية السلام.
    :: Le PAM a participé au Groupe de travail sur la programmation conjointe et au Groupe de travail sur les politiques financières et a établi, en concertation avec les équipes de pays, une directive sur les options de programmation conjointe au niveau des pays; UN شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    Des intervenants ont souligné la nécessité d'une programmation conjointe au niveau national et manifesté leur intérêt pour les mises à jour qui seront effectuées en matière d'harmonisation, également au niveau national. UN وشدّد المتكلمون على أهمية البرمجة المشتركة على المستوى القطري، وأعربوا عن اهتمامهم بالحصول على معلومات أحدث في المستقبل عن التنسيق على المستوى القطري.
    5. Compte rendu de la mission conjointe au Tchad et au Soudan. UN 5 - عرض نتائج البعثة المشتركة إلى تشاد والسودان
    Des conseils ont été donnés à d'autres organismes des Nations Unies et à des partenaires internationaux qui ont conclu que les conditions de sécurité empêchaient la Mission d'évaluation conjointe au Darfour d'achever ses travaux techniques. UN وقُدم الإرشاد لغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الذين وافقوا على أن الظروف الأمنية لا تسمح بالانتهاء من الأعمال الفنية المتعلقة ببعثة التقييم المشتركة إلى دارفور
    Les sociétés du DAX 30 ont présenté une déclaration conjointe au Gouvernement fédéral, axée sur une stratégie future, devant faire accéder un plus grand nombre de femmes à des postes de direction. UN وقدمت الشركات الثلاثون السالفة الذكر إعلاناً مشتركاً إلى الحكومة الاتحادية بشأن الاستراتيجية المقبلة لزيادة عدد النساء في المناصب التنفيذية.
    Il importe que nous continuions d'approfondir nos connaissances et d'envisager des solutions de manière conjointe, au niveau mondial. UN ومن الهام أن نواصل تعزيز المعرفة ومناقشة الحلول بصورة مشتركة على الصعيد العالمي.
    Pour la première fois, les présidents des formations de pays de la Commission de consolidation de la paix ont adressé une déclaration conjointe au Conseil, préconisant le renforcement de leur collaboration. UN ولأول مرة، أدلى رؤساء التشكيلات القطرية التابعة للجنة بناء السلام ببيان مشترك أمام المجلس، اقترحوا فيه توثيق التعاون بين المجلس والتشكيلات القطرية.
    Afin de relever les défis que représentent les changements climatiques, une action conjointe au plan mondial est nécessaire dans le domaine de la réduction d'émissions et du réchauffement climatique. UN وللتصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ، ثمة حاجة إلى العمل العالمي المشترك فيما يتعلق بخفض الانبعاثات والاحترار العالمي.
    Cependant, plusieurs facteurs ont sérieusement nui à l'application conjointe au début de la deuxième période d'engagement. UN 12- ومع ذلك، هناك عدة عوامل في بداية فترة الالتزام الثانية تقوض التنفيذ المشترك إلى حد بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد