Fonds d'affectation spéciale CE/Soudan à l'appui de la Mission conjointe d'évaluation | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان لدعم بعثة التقييم المشتركة |
Le rapport de la mission conjointe d'évaluation faciliterait le retour en toute sécurité des personnes déplacées mais cette opération resterait tributaire de la coopération des deux parties. | UN | ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين. |
Le rapport de la mission conjointe d'évaluation faciliterait le retour en toute sécurité des personnes déplacées mais cette opération resterait tributaire de la coopération des deux parties. | UN | ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين. |
Elle évoque par ailleurs la possibilité que les Nations Unies, l'Union européenne et la Banque mondiale organisent une mission conjointe d'évaluation des besoins dès que les conditions de sécurité dans le pays le permettront. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير التشكيلة إلى احتمال اضطلاع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي ببعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات بمجرد أن تسمح الحالة الأمنية في البلد بذلك. |
Par la suite, la Commission a dépêché une mission conjointe d'évaluation technique comprenant des experts des pays affectés pour évaluer la situation sur le terrain. | UN | 6 - وأوفدت المفوضية بعد ذلك بعثة مشتركة للتقييم الفني شملت خبراء من الدول المتضررة لتقييم الوضع ميدانيا. |
J'encourage vivement les parties à appliquer les recommandations de la Mission conjointe d'évaluation de 2000 et de la Mission d'évaluation de la sécurité de 2002, qui ne l'ont pas encore été, ce qui est un moyen d'améliorer la sécurité dans la zone de conflit. | UN | وفي هذا الصدد أشجع الجانبين بقوة على تنفيذ ما تبقى من توصيات التقييم المشترك لعام 2000، وبعثة عام 2000 لتقييم الحالة الأمنية، لتكون الوسيلة الكفيلة بتحسين الحالة الأمنية داخل منطقة الصراع. |
À cet égard, le Haut-Commissaire fait siennes les recommandations préliminaires de la mission conjointe d'évaluation des besoins de la police, et notamment celles qui concernent l'examen et l'harmonisation des directives relatives à la formation et aux opérations. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المفوض السامي التوصيات الأولية التي قدمتها البعثة المشتركة لتقييم احتياجات الشرطة، وعلى وجه التحديد تلك المتعلقة بمراجعة ومواءمة عملية التدريب والمبادئ التوجيهية العملية. |
Des ressources considérables sont nécessaires pour les secours et le relèvement, notamment le retour, le rapatriement et la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés, ainsi que pour les activités de développement envisagées par la mission conjointe d'évaluation. | UN | وتدعو الحاجة إلى موارد كبيرة لأعمال الإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخليا واللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم، وكذلك لأنشطة التنمية التي تتوخاها اللجنة المشتركة للتقييم. |
À cet égard, je me félicite de l'esprit de coopération dont ont fait montre les deux parties pour faciliter la récente mission conjointe d'évaluation dans le district de Gali. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالتعاون الذي أبداه الجانبان لتسهيل مهمة بعثة التقييم المشتركة التي قدمت مؤخرا إلى مقاطعة غالي. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de la Mission conjointe d'évaluation au Soudan | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان لدعم بعثة التقييم المشتركة |
Pour ce qui est du volet < < partage de la richesse > > , la mission conjointe d'évaluation prévue par l'Accord est en bonne voie. | UN | وفيما يتعلق بتقاسم الثروة، شُرع في إنشاء بعثة التقييم المشتركة المنصوص عليها في الاتفاق. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui de la Mission conjointe d'évaluation au Soudan | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان لدعم بعثة التقييم المشتركة |
Mission conjointe d'évaluation dans le district de Gali | UN | بعثة التقييم المشتركة في مقاطعة غالي |
Les représentants abkhazes ont aussi exprimé un appui général aux décisions issues de la réunion de Yalta de 2001, et aux recommandations tant de la Mission conjointe d'évaluation que de la Mission d'évaluation de la sécurité. | UN | كما أعرب الممثلون الأبخازيون عن تأييدهم بوجه عام لمقررات يالطا لعام 2001، ولتوصيات كل من بعثة التقييم المشتركة وبعثة التقييم الأمني. |
Au cours de cette réunion, l'équipe de la Banque mondiale a énuméré les domaines possibles de son intervention en vue d'assister le mouvement, en particulier dans le domaine du renforcement des capacités afin de lui permettre de participer pleinement et efficacement aux différentes commissions prévues par le DPA et à la Mission conjointe d'évaluation pour le Darfour (D-JAM). | UN | وأبرز فريق البنك الدولي في ذلك الاجتماع المجالات المحتملة التي يمكن أن يقدم فيها البنك الدولي مساعدة لحركته، ولا سيما في مجال بناء القدرات، لتشارك مشاركة كاملة وفعالة سواء في اللجان المختلفة التي ينص عليها اتفاق دارفور للسلام وفي بعثة التقييم المشتركة في دارفور. |
La Commission a également évoqué l'idée d'une mission conjointe d'évaluation des besoins à entreprendre par l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne et la Banque mondiale dès que la sécurité dans le pays le permettrait. | UN | واقترحت لجنة بناء السلام أيضا إمكان إيفاد الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي بعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات ما إن يسمح الوضع الأمني في البلاد بذلك. |
Le groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives élabore une méthode conjointe d'évaluation des besoins en matière d'aide au commerce, et coordonne les vues et les initiatives sur l'aide au commerce. | UN | تُعد المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية منهجية مشتركة لتقييم الاحتياجات من المعونة لصالح التجارة، وهي تنسق آراء ومبادرات المجموعة فيما يخص المعونة لصالح التجارة |
En mars 1993, la FAO et le PAM ont organisé une mission conjointe d'évaluation des cultures et des ressources vivrières, qui a évalué les besoins en aide alimentaire d'urgence et en aide alimentaire totale pour l'Angola au cours de la période 1993/94. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٣، أوفدت الفاو وبرنامج اﻷغذية العالمي بعثة مشتركة لتقييم المحاصيل والامدادات الغذائية، وقامت البعثة بتقدير الاحتياجات الكلية والطارئة من اﻷغذية واحتياجات أنغولا للفترة ١٩٩٣-١٩٩٤. |
Une mission conjointe d'évaluation technique, composée de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et de l'Union africaine, a visité la République centrafricaine du 8 au 15 novembre 2007 afin de discuter de la prorogation et du renforcement du mandat de la Force. | UN | وقامت بعثة مشتركة للتقييم التقني، تتألف من الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا والاتحاد الأفريقي، بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 8 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لمناقشة مسألة تمديد ولاية القوة دون الإقليمية لفترة أخرى وتعزيزها. |
C'est pourquoi, j'engage vivement les parties à s'employer plus activement à mettre en œuvre les recommandations pertinentes de la mission conjointe d'évaluation qui a eu lieu en 2000 et de la mission d'évaluation de la sécurité de 2002 et j'engage de nouveau la partie abkhaze à faciliter, ainsi qu'elle en avait convenu, le déploiement de la police civile de la MONUG de son côté de la ligne de cessez-le-feu. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، أحث الطرفين على السعي بمزيد من النشاط إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة لبعثة التقييم المشترك لعام 2000 وبعثة عام 2002 لتقييم الحالة الأمنية، وأناشد مجددا الجانب الأبخازي تيسير نشر الشرطة المدنية التابعة للبعثة على جهته من خط وقف إطلاق النار، حسبما جرى الاتفاق عليه. |
56. Le Programme alimentaire mondial (PAM) mettra un terme à ses opérations de distribution de vivres en Bosnie-Herzégovine en juin, comme l'a recommandé la mission conjointe d'évaluation des besoins d'aide alimentaire qui a eu lieu en mars 1998. | UN | ٥٦ - سينهي برنامج اﻷغذية العالمي عملياته لتقديم المساعدة الغذائية في البوسنة والهرسك في حزيران/يونيه وفقا لما أوصت به البعثة المشتركة لتقييم احتياجات المعونة الغذائية التي أوفدت في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
La deuxième réunion ministérielle régionale des pays affectés a eu lieu à Addis-Abeba, le 8 juin 2011, pour examiner le rapport de la mission conjointe d'évaluation technique. | UN | 7 - وعقد الاجتماع الوزاري الثاني للبلدان المتضررة بأديس أبابا في 8 حزيران/يونيه 2011 لبحث تقرير البعثة المشتركة للتقييم الفني. |
Si certains indices laissent supposer qu'il y a eu des victimes civiles, l'affaire est renvoyée à l'Équipe conjointe d'évaluation des incidents de la FIAS, dont le personnel est indépendant de la chaîne de commandement qui intervient lors des frappes. | UN | وإذا كانت هناك أي إشارة إلى وقوع ضحايا مدنيين، يحال الحادث إلى الفريق المشترك لتقييم الحوادث التابع للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، الذي لا يخضع أفراده لتسلسل القيادة في أي من الضربات المنفذة موضع التحقيق. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la gestion des conséquences des ouragans Fay, Gustav, Anna et Ike en Haïti : appui à une opération conjointe d'évaluation des besoins découlant de la catastrophe et de planification du relèvement | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمواجهة أعاصير فاي وغوستاف وآنا وآيك في هايتي - دعم عملية مشتركة لتقدير احتياجات ما بعد الكوارث والتخطيط للإنعاش |