ويكيبيديا

    "conjointe nord-sud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك بين الشمال والجنوب
        
    • المشترك للشمال والجنوب
        
    Les relations intercoréennes ont évolué favorablement sur la péninsule coréenne depuis la publication de la Déclaration conjointe Nord-Sud du 15 juin 2000. UN لقد ظلت العلاقات بين الكوريتين تتطور بشكل إيجابي منذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه.
    619. L'année 2010 marquait le dixième anniversaire de la Déclaration conjointe Nord-Sud en date du 15 juin 2000. UN 619- وصادف العام 2010 الذكرى العاشرة لصدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2008.
    Cela est essentiel pour la promotion de la paix et de la réunification en Corée, dans la lignée de l'esprit de la Déclaration conjointe Nord-Sud. UN فذلك ضروري لتعزيز السلام وإعادة التوحيد في كوريا تماشيا مع الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Il va sans dire que cet objectif commun ne pourra être atteint que par une action conjointe Nord-Sud. UN ومن نافلة القــول إنه لا يمكن بلــوغ هذا الهـدف المشترك إلا بالعمل المشترك بين الشمال والجنوب.
    La République populaire démocratique de Corée fera tout pour concrétiser une réunification dans l'indépendance par un système fédératif rassemblant les forces de toute la nation coréenne, dans l'esprit de la Déclaration conjointe Nord-Sud. UN وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قصارى جهدها في المستقبل لتحقيق إعادة التوحيد بشكل مستقل من خلال نظام فيدرالي يوحد قوة الأمة الكورية برمتها بروح الإعلان المشترك للشمال والجنوب.
    La République populaire démocratique de Corée apportera une contribution supplémentaire à la paix en Asie et dans le reste du monde en instaurant dès que possible la paix et la réunification en Corée grâce à la mise en œuvre de la déclaration conjointe Nord-Sud. UN وستواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الإسهام في تحقيق السلام في آسيا وفي سائر أنحاء العالم بإحلال السلام في كوريا وإعادة توحيدها في أقرب وقت ممكن بتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Nous espérons que les Nations Unies et leurs membres encourageront la mise en œuvre rapide de la déclaration conjointe Nord-Sud afin de promouvoir la paix et la réunification en Corée et de prendre les mesures qui s'imposent sur des bases équitables et réalistes. UN ونأمل أن تشجع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على التنفيذ السريع للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب لتعزيز السلام وإعادة توحيد كوريا، وعمل ما ينبغي عمله استنادا إلى الإنصاف والواقع القائم.
    Le Gouvernement de la République de Corée a exprimé sa vive préoccupation et ses regrets, car cette déclaration revient à abroger la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule de Corée. UN وتعرب حكومة جمهورية كوريا عن قلقها البالغ وأسفها، حيث أن هذا الإعلان يعد بمثابة إلغاء للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Une fois la question nucléaire réglée entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne sera automatiquement mise en oeuvre. UN وعندما تسوى المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، فإن اﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية سينفذ بصورة آلية وبسلاسة.
    Elle fournit une plateforme pour la réflexion conjointe Nord-Sud sur les questions portant sur les difficultés présentes et à venir du monde au vingt et unième siècle et le désir d'agir ensemble au bénéfice des populations, en particulier celles en grande nécessité, les plus discriminées et les plus oubliées, au-delà de toute frontière des systèmes politiques et des contextes culturels. UN وهي توفر منبرا للتفكير المشترك بين الشمال والجنوب بشأن مسائل التحديات العالمية الناشئة في القرن الحادي والعشرين، والرغبة في العمل معا من أجل مصلحة الشعب، وخصوصا من هم أكثر احتياجا، وأكثر معاناة من التمييز والنسيان، بما يتجاوز حدود النظم السياسية والخلفيات الثقافية.
    La réunification du pays est un préalable à l'instauration d'une paix durable dans la péninsule coréenne, et nous sommes fermement résolus à réaliser, en toute indépendance, la réunification nationale sur la base de la Déclaration conjointe Nord-Sud du 15 juin. UN إعادة توحيد البلاد شرط مسبق لتحقيق سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، ونحن مصممون بثبات على تحقيق إعادة التوحيد الوطني باستقلالية على أساس إعلان 15 حزيران/يونيه المشترك بين الشمال والجنوب.
    Cinquièmement, les organismes des Nations Unies devraient assumer des responsabilités accrues dans le domaine du développement social, notamment en recensant les pratiques optimales dans tous les pays, en encourageant l'action conjointe Nord-Sud et en combattant la pauvreté, le chômage et la maladie. UN وخامسا، ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بمسؤوليات متزايدة في ميدان التنمية الاجتماعية، وخاصة بالقيام بإحصاء الممارسات المثلى في جميع البلدان، وتشجيع العمل المشترك بين الشمال والجنوب ومكافحة الفقر والبطالة والمرض.
    L'adoption, en 1992, de la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule de Corée et, en 1994, du Cadre agréé entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée traduit le ferme attachement politique de notre gouvernement à la dénucléarisation de la péninsule de Corée. UN إن اعتماد الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية في عام 1992 واعتماد الإطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 1994 هما دليل على الإرادة السياسية الحازمة من حكومتنا لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
    Par ailleurs, le programme d'armes nucléaires de la Corée du Nord devrait être démantelé rapidement et d'une manière qui soit vérifiable et irréversible. Ma délégation réaffirme également son attachement à la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تفكيك برنامج الأسلحة النووية لكوريا الشمالية بطريقة عاجلة وقابلة للتحقق وغير قابلة للنقض.كما يكرر وفدي تأكيد التزامه بالإعلان المشترك بين الشمال والجنوب المتعلق بتجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Ces dernières années, la coopération intercoréenne a fait de nouveaux progrès, dans l'esprit de la Déclaration conjointe Nord-Sud adoptée le 15 juin 2000. En avril 2005, son gouvernement a adhéré au Protocole de Kyoto pour soutenir les efforts de la communauté internationale tendant à atteindre l'objectif d'un développement durable. UN واختتم كلمته قائلا إن التعاون بين الكوريتين استطاع في السنوات الأخيرة أن يحقق المزيد من التقدم انطلاقا من روح الاعلان المشترك بين الشمال والجنوب المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000، وفي نيسان/أبريل 2005 انضمت حكومة بلاده إلى بروتوكول كيوتو لدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    À la suite du sommet historique de Pyongyang et de l'annonce, le 15 juin 2000 de la Déclaration conjointe Nord-Sud, les aspirations à la réconciliation, à l'unité et à la réunification ont pris une ampleur sans précédent dans la péninsule coréenne. UN وقد تنامت التطلعات إلى المصالحة والوحدة وإعادة التوحيد بشكل غير مسبوق في شبه الجزيرة الكورية بعد مؤتمر قمة بيونغيانغ التاريخي والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه من العام الماضي.
    En ce qui concerne la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, nous estimons que le règlement de la question nucléaire entre la République démocratique populaire de Corée et les États-Unis est une condition préalable indispensable, puisque la Corée du Sud — la colonie — n'a pas son mot à dire en ce qui concerne les armes nucléaires de l'État suzerain, les États-Unis. UN أما فيما يتعلق باﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية، فإننا وجدنا أن تسوية المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة شرط مسبق، ﻷن كوريا الجنوبية - المستعمرة - لا يحق لها إبداء الرأي في مسألة اﻷسلحة النووية للدولة المتسلطة، الولايات المتحدة.
    Le bombardement de l'île de Yeonpyeong était également destiné à déclencher des conflits armés dans la mer occidentale de Corée pour abroger l'historique Déclaration conjointe Nord-Sud du 15 juin 2000 ainsi que la déclaration du 4 octobre, son programme d'action, ces précieux acquis communs de la nation, et faire des eaux en question un éternel théâtre d'affrontement et de conflit. UN واستهدف قصف جزيرة يونفيونغ أيضا إثارة النزاعات العسكرية في بحر كوريا الغربي سعيا إلى إلغاء الإعلان التاريخي المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه 2000، والإعلان الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر وبرنامج العمل الذي تضمنه، والمكاسب الثمينة التي تشترك فيها الأمة، وتحويل المياه إلى مسرح للمواجهة والنزاع الدائمين.
    M. Ri dit que son pays espère donc que la Corée du Sud adoptera une position indépendante afin que se retirent de son territoire les soldats des États-Unis qui utilisent abusivement le nom de l'Organisation des Nations Unies et s'en remettra à une coopération intercoréenne, conformément à la Déclaration conjointe Nord-Sud du 15 juin. UN وأعرب، لذلك، عن أمله في أن تتخذ كوريا الجنوبية موقفا مستقلا وتعمل على انسحاب قوات الولايات المتحدة التي تسيء استعمال اسم الأمم المتحدة، وأن تلجأ إلى التعاون المشترك في كوريا وفقا للبيان المشترك للشمال والجنوب المؤرخ 15 حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد