ويكيبيديا

    "conjointement par la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشترك في
        
    • مشتركة بين اللجنة
        
    • اشترك في
        
    • المشتركة بين اللجنة
        
    • مشتركة بين الجماعة
        
    • تتشارك في
        
    • واشتركت اللجنة
        
    • مشترك بين اللجنة
        
    • اشتركت في عقده
        
    • تشاركت في
        
    • شاركت في تنظيمه اللجنة
        
    L'évaluation est une activité commune réalisée conjointement par la CEA, les États Membres et les partenaires du développement dans le cadre du Comité de coordination pour le développement de la statistique en Afrique. UN والتقييم عمل تعاوني تشترك في تنفيذه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والدول الأعضاء والشركاء في التنمية في إطار لجنة التنسيق المعنية بتطوير الإحصاءات في أفريقيا.
    Pareillement, les magistrats appelés à parfaire la composition de la Cour constitutionnelle sont nommés pour chaque place vacante sur une liste de trois candidats, présentée conjointement par la Cour supérieure de justice et la Cour administrative. UN وبالمثل، تُدرَج أسماء القضاة المرشحين لإكمال تشكيل المحكمة الدستورية في قائمة تضم ثلاثة مرشحين لكل مكان شاغر تشترك في تقديمها محكمة العدل العليا والمحكمة الاستئنافية الإدارية.
    Atelier sur la mobilisation à l'échelon national d'un financement aux fins du développement : réévaluation du financement bancaire et des marchés obligataires en Asie et dans le Pacifique, organisé conjointement par la CESAP et la Banque asiatique de développement UN حلقة عمل مشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي حول تعبئة التمويل المحلي من أجل التنمية: إعادة تقييم تمويل المصارف وأسواق الديون في آسيا والمحيط الهادئ
    Cette conférence a été organisée conjointement par la Commission économique pour l'Afrique, l'Organisation de l'unité africaine et le Fonds des Nations Unies pour la population. UN وقد اشترك في تنظيم المؤتمر اللجنة الاقتصادية لافريقيا، ومنظمة الوحدة الافريقية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Sa délégation se félicite également des activités menées conjointement par la Commission avec la CNUCED et d'autres organismes pertinents. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفد بلاده باﻷنشطة المشتركة بين اللجنة واﻷونكتاد، والمنظمات اﻷخرى المختصة.
    Cet atelier était financé conjointement par la Communauté européenne et le SPREP. UN وقد جرى تمويل حلقة العمل بصورة مشتركة بين الجماعة الأوروبية وبرنامج البيئة الإقليمي في جنوب المحيط الهادئ.
    Par ailleurs, 180 autres familles bénéficieront d'une aide au retour dans le cadre du projet intitulé < < Retour et réintégration au Kosovo > > (Return and Reintegration to Kosovo), financé conjointement par la Commission européenne, le Ministère des communautés et des retours et le PNUD. UN وستُقدم المساعدة إلى 180 أسرة عائدة إضافية في إطار مشروع العودة وإعادة الإدماج في كوسوفو، الذي تشترك في تمويله المفوضية الأوروبية ووزارة شؤون الطوائف والعائدين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Locaux de la police civile, dont les camps des unités de police constituées et 29 locaux utilisés conjointement par la police civile et la Police nationale haïtienne UN تحسين وصيانة 48 مبنى من مباني شرطة الأمم المتحدة، من بينها 8 معسكرات للشرطة المشكلة و 29 مبنى تشترك في الإقامة فيه شرطة الأمم المتحدة وشرطة هايتي الوطنية
    :: Le programme Women Interested in Successful Employment (WISE), financé conjointement par la province et le Gouvernement du Canada, est un programme d'exploration de carrière et de préparation à l'emploi de douze semaines. UN :: النساء المهتمات بالتوظُّف الناجح، وهو برنامج تشترك في تمويله حكومة المقاطعة وحكومة كندا، مدته 12 أسبوعاً، ومهمته استطلاع الحياة الوظيفية والاستعداد للوظيفة.
    Il a ensuite été convenu entre l’OEA, la BID et le BIT que l’étude serait réalisée par l’OIT et financée conjointement par la BID et l’OIT. UN وبموجب ترتيبات عقدت فيما بعد بين منظمة الدول اﻷمريكية، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ومنظمة العمل الدولية، تم الاتفاق على أن تجري الدراسة منظمة العمل الدولية وأن تشترك في تمويلها مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    :: Un atelier de formation à la gestion des recensements, organisé conjointement par la CEE et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à Sarajevo, du 18 au 22 février 2008; UN :: حلقة عمل تدريبية مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن إدارة التعداد، عقدت في سراييفو في الفترة من 18 إلى 22 شباط/فبراير 2008.
    Ateliers sur la comptabilité écologique et économique intégrée, organisés conjointement par la CEPALC et la Division de statistique de l’ONU, Trinidad, août 1999 UN حلقات عمل مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والشعبة الاحصائية بالأمم المتحدة بشأن المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة في ترينيداد، آب/أغسطس 1999
    Ce groupe a été établi en mars 2011, dans la foulée d'un atelier sur ce thème organisé conjointement par la CEE et la CNUCED en septembre 2010. UN وقد أنشئ فريق الخبراء في آذار/مارس 2011، في أعقاب حلقة عمل مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والأونكتاد عقدت حول هذا الموضوع في أيلول/سبتمبر 2010.
    - Séminaire sur la gouvernance économique en Afrique organisée conjointement par la Banque africaine de développement et l'Organisation de coopération et de développement économiques UN وشارك في حلقة دراسية بشأن الحوكمة الاقتصادية في أفريقيا، اشترك في تنظيمها مصرف التنمية الأفريقي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Le séminaire a été organisé conjointement par la Commission, le Gouvernement suisse et l’Institut universitaire de hautes études internationales. UN وقد اشترك في تنظيم هذه الحلقة الدراسية اللجنة وحكومة سويسرا والمعهد العالي للدراسات الدولية.
    Le symposium, qui était financé conjointement par la Banque africaine de développement et le Japon, sera suivi, en 1993, d'un atelier sur la planification prospective à long terme en Afrique. UN وسيعقب هذه الندوة، التي اشترك في تمويلها مصرف التنمية الافريقي واليابان، حلقة عمل في سنة ١٩٩٣ عن تخطيط المنظور الطويل اﻷمد في أفريقيا.
    Les conclusions préliminaires de la campagne de suivi de la détention arbitraire menée conjointement par la MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan indiquent qu'une forte proportion des femmes détenues le sont pour avoir transgressé les bonnes mœurs. UN وتشير الاستنتاجات الأولية للحملة المشتركة بين اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لرصد الاحتجاز التعسفي إلى أن نسبة عالية من النساء في السجون محتجزات لانتهاكهن لأعراف المجتمع.
    Cet atelier était financé conjointement par la Communauté européenne et le SPREP. UN وقد جرى تمويل حلقة العمل بصورة مشتركة بين الجماعة الأوروبية وبرنامج البيئة الإقليمي في جنوب المحيط الهادئ.
    :: Entretien et réparation de 41 camps utilisés par les contingents, 9 camps utilisés par les unités de police constituées, 2 locaux utilisés par la Police des Nations Unies, 55 locaux utilisés conjointement par la Police des Nations Unies et la Police nationale d'Haïti et 35 locaux utilisés par le personnel civil, dans 144 sites UN :: صيانة وإصلاح 41 موقعا عسكريا و 9 مواقع لوحدات الشرطة المشكلة و 2 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة و 55 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة التي تتشارك في الموقع مع الشرطة الوطنية الهايتية و 35 من أماكن عمل الموظفين المدنيين، في 144 موقعا
    72. Douze équipes de travail sectorielles ont été créées conjointement par la Commission européenne et la Banque mondiale pour coordonner l'action des bailleurs de fonds dans les secteurs considérés. UN ٧٢ - واشتركت اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي في إنشاء اثنتي عشرة فرقة من فرق العمل القطاعية لتولي تنسيق جهود المانحين في مجالات كل منها.
    Le sous-programme sera exécuté dans le cadre d’un programme mené conjointement par la CEE et la FAO. UN وسوف ينفذ البرنامج الفرعي في إطار برنامج متكامل مشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Ces activités s'inspirent de la Déclaration adoptée à l'unanimité par les Etats parties à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967 lors de la Réunion ministérielle des Etats parties, organisée conjointement par la Suisse et le HCR les 1213 décembre 2001 afin de commémorer le 50e anniversaire de la Convention. UN وتنبثق هذه الأنشطة من الإعلان الذي اعتمدته بالإجماع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف الذي اشتركت في عقده سويسرا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001، احتفالاً بذكرى مرور خمسين سنة على عقد الاتفاقية(2).
    8. En Afrique australe, le nouveau programme régional visant à mieux protéger la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) des drogues et de la criminalité pour la période 2013-2016, élaboré conjointement par la SADC et l'ONUDC, a été approuvé en 2013 et devrait recevoir des fonds supplémentaires en 2014-2015. UN 8- وفي الجنوب الأفريقي، اعتُمد في عام 2013، البرنامج الإقليمي الجديد بشأن " جعل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مأمنٍ أكثر من الجريمة والمخدِّرات للفترة 2013-2016 " ، الذي تشاركت في وضعه الجماعة المذكورة والمكتب، ويُنتظر له أن يتلقى تمويلا إضافيا في فترة السنتين 2014-2015.
    Tenu sous les auspices du Gouvernement suisse, le Forum était organisé conjointement par la Commission économique pour l'Europe de l'Organisation des Nations Unies (CEE) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وهذا المنتدى الذي استضافته الحكومة السويسرية شاركت في تنظيمه اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد