Réunions conjointes à l'Office des Nations Unies à Vienne | UN | عقد اجتماعات مشتركة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Deux États parties examinés ont accepté de tenir des réunions conjointes à Vienne. | UN | ووافقت دولتان طرفان مستعرَضتان على عقد اجتماعات مشتركة في فيينا. |
jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
31. Afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il convenait de déterminer les priorités, l'ordre et la forme des mesures conjointes à l'échelle internationale et régionale. | UN | 31- وينبغي، لغرض إعمال الأهداف الإنمائية للألفية، تحديد الأولويات بالنسبة للجهود المشتركة على الصعيدين الدولي والوطني وتتابعِها وشكلِها. |
S'agissant des 41 États parties examinés la deuxième année, 33 visites de pays et 2 réunions conjointes à Vienne avaient eu lieu, et 6 autres États examinés avaient accepté des moyens de dialogue direct, pour la plupart en cours de préparation. | UN | أما بالنسبة للدول الأطراف الإحدى والأربعين المستعرَضة في السنة الثانية، فقد جرت 33 زيارة قُطرية وعُقد اجتماعان مشتركان في فيينا ووافقت 6 دول مستعرَضة أخرى على وسائل حوار مباشر كان معظمها في مراحل التخطيط. |
A titre d'exemple, diverses procédures spéciales ont adressé des communications conjointes à certains gouvernements pour exprimer des préoccupations ou soulever des questions importantes. | UN | فمثلا، أُرسلت رسائل مشتركة إلى الحكومات من جانب مختلف المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة للإعراب عن القلق أو إثارة مسائل مهمة. |
Parmi les 27 États devant être examinés au cours de la première année, 24 avaient reçu des visites de pays et 2 avaient tenu des réunions conjointes à Vienne. | UN | ومن أصل 27 دولة مستعرَضة في السنة الأولى، استقبلت 24 دولة زيارات قُطرية، وعقدت اثنتان منها اجتماعات مشتركة في فيينا. |
Le Groupe de travail et le Comité ont décidé de tenir d'autres réunions conjointes à l'avenir. | UN | وقرر الفريق العامل واللجنة عقد اجتماعات مشتركة في المستقبل. |
Deux États parties examinés ont accepté de tenir des réunions conjointes à Vienne. | UN | ووافقت دولتان من الدول الأطراف المستعرَضة على عقد اجتماعات مشتركة في فيينا. |
Le Portugal avait pris part à des enquêtes conjointes à de multiples reprises. | UN | وقد اشتركت البرتغال في أفرقة تحقيق مشتركة في مناسبات مختلفة. |
Entre le 2 et le 7 octobre 1999, l'administration chypriote grecque a procédé avec la Grèce à des manoeuvres militaires conjointes à Chypre-Sud qui avaient pour nom de code Nikiforos. | UN | ففيما بين ٢ و ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، قامت اﻹدارة القبرصية اليونانية، مع اليونان، بتنظيم مناورات عسكرية مشتركة في جنوب قبرص تحت الاسم الرمزي نيكيفوروس. |
Pendant cette période, le dialogue est établi à travers différents moyens et facilité par le secrétariat, notamment par le biais de conférences téléphoniques, de visioconférences, d'échanges de courriers électroniques et de visites de pays ou de réunions conjointes à Vienne organisées à la demande de l'État partie examiné. | UN | وخلال تلك الفترة، تحرص الأمانة على إجراء الحوار وتيسّره باستخدام وسائل منها التحاور بالهاتف وبالفيديو وتبادل الرسائل الإلكترونية وإجراء زيارات قطرية أو تنظيم اجتماعات مشتركة في فيينا بناءً على طلب الدولة الطرف المستعرَضة. |
jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
La MINUSIL et la MINUL ont échangé des officiers de liaison, effectuent des patrouilles conjointes à la frontière avec le Libéria et examinent les dangers de façon quotidienne. | UN | وقامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتبادل ضباط الاتصال، وتسيّر دوريات مشتركة على الحدود مع ليبريا، وتستعرض المخاطر يوميا. |
En outre, des préparatifs ont été engagé en vue de la réalisation d'expériences conjointes à bord du segment russe de la Station spatiale internationale et de la participation au programme européen de Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES). | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت التحضيرات لتجارب مشتركة على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية وللمشاركة في البرنامج الأوروبي المسمّى برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية. |
f) Il faudrait également promouvoir les partenariats et les activités conjointes à tous les niveaux; | UN | (و) ينبغي تعزيز الشراكات والأنشطة المشتركة على جميع المستويات؛ |
L'UNICEF a participé activement à des évaluations conjointes à tous les niveaux, et il continuera de le faire, reconnaissant ainsi les avantages d'une approche commune pour la promotion de l'acquisition de connaissances, le partage des responsabilités et la réduction des coûts de transaction. | UN | ٧٥ - ما برحت اليونيسيف تسهم مساهمة فعلية في التقييمات المشتركة على جميع المستويات وستواصل ذلك، من واقع إدراكها للفوائد التي يجلبها اتباع نهج مشترك في مجالات تعزيز التعلم وتبادل المساءلة وخفض تكاليف المعاملات. |
c) Renforcer les capacités institutionnelles des pays et promouvoir des activités conjointes à l'échelon international en matière d'observation et de recherche, grâce à une meilleure surveillance au sol et à un recours accru aux données recueillies par satellite, à la diffusion des connaissances techniques et scientifiques et à la fourniture d'une aide aux pays vulnérables; | UN | (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لدى البلدان وتشجيع أعمال الرصد والبحث المشتركة على الصعيد الدولي وذلك بتحسين أساليب الرصد السطحي وزيادة استخدام البيانات المستمدة من السواتل ونشر المعارف الفنية والعلمية وتقديم المساعدة للبلدان غير المنيعة؛ |
19. Pour ce qui est des 27 États parties examinés la première année, 24 visites de pays et 2 réunions conjointes à Vienne avaient eu lieu. | UN | 19- وبالنسبة للدول الأطراف السبع والعشرين المستعرَضة في السنة الأولى، أجريت 24 زيارة قُطرية وعُقد اجتماعان مشتركان في فيينا. |
S'agissant des 41 États parties examinés la deuxième année, 33 visites de pays et 2 réunions conjointes à Vienne avaient eu lieu, et 6 autres États examinés avaient accepté d'autres moyens de dialogue direct, pour la plupart en cours de préparation. | UN | أما بالنسبة للدول الأطراف الإحدى والأربعين المستعرَضة في السنة الثانية، فقد أجريت 33 زيارة قُطرية وعُقد اجتماعان مشتركان في فيينا ووافقت 6 دول مستعرَضة أخرى على وسائل أخرى للحوار المباشر كان معظمها في مراحل التخطيط. |
Des conseils ont également été fournis dans le cadre de la participation à des missions conjointes à Ellait Kutum, Kabkabiya et Melleit en vue de remettre en place un tribunal à Ellait et de rouvrir le tribunal de Kutum, qui a été détruit par des inondations. | UN | كما تم تقديم المشورة من خلال المشاركة في بعثات مشتركة إلى اللعيت، وكُتُم، وكَبْكَابيه ومليط بغرض إعادة محكمة في اللعيت إلى وضعها السابق وإعادة فتح محكمة كُتُم التي كانت قد دُمرت من جراء الفيضانات |