ويكيبيديا

    "conjointes au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتركة على
        
    • مشتركة على
        
    • مشتركة داخل
        
    Les liens avec Capacités 21 sont nombreux, notamment sous forme d'activités conjointes au niveau national. UN وهناك ارتباط وثيق ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، بما في ذلك اﻷنشطة المشتركة على المستوى الوطني.
    629. Dans le cadre des préparatifs du Sommet, le Secrétariat général a pris part à toutes les démarches et réunions de hauts responsables ainsi qu'à des réunions conjointes au niveau ministériel. UN وفي سياق عملية الإعداد للقمة شاركت الأمانة العامة وبشكل فعال في كافة الأنشطة التحضيرية، والاجتماعات الرسمية على مستوى كبار المسؤولين، وكذلك الاجتماعات المشتركة على المستوى الوزاري.
    En l'absence de mesures juridiques ou administratives formelles, la Tanzanie prend part à des enquêtes conjointes au niveau international au cas par cas. UN وتُشارك تنزانيا في التحقيقات المشتركة على الصعيد الدولي بناءً على كل حالة على حدة في ظلِّ عدم وجود تدابير قانونية أو إدارية رسمية.
    Ce défi commun impose des responsabilités conjointes au Pakistan, à l'Afghanistan et aux forces de la coalition. UN والتحدي المشترك يفرض مسؤولية مشتركة على باكستان وأفغانستان وقوات التحالف.
    Un autre a encouragé le recours à des équipes d'enquête conjointes au niveau international. UN وشجَّع أحد المتكلمين على الممارسة المتمثلة في إنشاء فرق تحقيق مشتركة على الصعيد الدولي.
    :: Appui à la création d'équipes d'enquête conjointes au sein de l'Union européenne. UN :: تشجيع إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة داخل الاتحاد الأوروبي
    Des responsables gouvernementaux ont fourni de l'équipement, des armes et des uniformes aux milices, qui ont participé à des attaques conjointes au sol contre des civils, souvent appuyées par des bombardements aériens. UN وقام مسؤولون حكوميون بتزويد الميليشيات بالعتاد والأسلحة واللباس الرسمي، وشاركوا في الهجمات البرية المشتركة على المدنيين، التي اقترنت في أحيان كثيرة بعمليات القصف الجوي.
    Ce Groupe travaillera conjointement avec d'autres parties prenantes pour améliorer la prévisibilité et l'efficacité de l'aide et renforcera ces actions conjointes au niveau des pays en tirant parti de façon plus efficace et plus cohérente de la coopération multilatérale pour le développement aux fins de la mise en œuvre des engagements dans les principaux domaines. UN وسيعمل مع جهات أخرى ذات مصلحة صوب تحسين القدرة على التنبؤ بالمعونة وفعالية استعمالها، وسيقوي إجراءاته المشتركة على المستوى القطري باستعمال التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف بقدر أكبر من الكفاءة والتماسك للمساعدة في تنفيذ الالتزامات في مجالات أساسية.
    On s'est attaché en particulier à collaborer avec les partenaires opérationnels, sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement, à la mise en œuvre des propositions conjointes au niveau national, compatibles avec les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على العمل مع الشركاء المنفذين، على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من أجل تنفيذ المقترحات المشتركة على الصعيد القطري، والمتسقة مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se félicitant des efforts déployés par le Directeur exécutif, notamment en sa qualité de président du Groupe de la gestion de l'environnement, ainsi que par les autres membres du Groupe, pour encourager la coopération et des approches conjointes, au sein du système des Nations Unies, s'agissant des activités concernant l'environnement, UN وإذ يرحِّب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي، بما في ذلك بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق في الترويج للتعاون والنُهُج المشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأنشطة البيئية،
    Se félicitant des efforts déployés par le Directeur exécutif, notamment en sa qualité de président du Groupe de la gestion de l'environnement, ainsi que par les autres membres du Groupe, pour encourager la coopération et des approches conjointes, au sein du système des Nations Unies, s'agissant des activités concernant l'environnement, UN وإذ يرحِّب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي، بما في ذلك بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق في الترويج للتعاون والنُهُج المشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأنشطة البيئية،
    40. Les délégations ont demandé instamment que soient renforcés l'appui aux capacités d'évaluation nationales ainsi que la coordination avec les organismes des Nations Unies, en particulier dans le domaine des évaluations conjointes au niveau des bureaux de pays et que des rapports soient établis sur ces efforts. UN 40 - وحثّت الوفود على تعزيز قدرات الدعم الوطنية في مجال التقييم، وعلى زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وخاصة بالنسبة إلى التقييمات المشتركة على مستوى المكاتب القطرية مع الإبلاغ عن مثل هذه الجهود.
    40. Les délégations ont demandé instamment que soient renforcés l'appui aux capacités d'évaluation nationales ainsi que la coordination avec les organismes des Nations Unies, en particulier dans le domaine des évaluations conjointes au niveau des bureaux de pays et que des rapports soient établis sur ces efforts. UN 40 - وحثّت الوفود على تعزيز قدرات الدعم الوطنية في مجال التقييم، وعلى زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وخاصة بالنسبة إلى التقييمات المشتركة على مستوى المكاتب القطرية مع الإبلاغ عن مثل هذه الجهود.
    Il est prévu qu'au cours d'une deuxième phase, l'efficacité d'ensemble de la méthode fera l'objet d'une évaluation indépendante - au cours de laquelle sera notamment analysé le rôle des chefs de groupe au niveau mondial - afin d'établir si elle facilite et appuie les interventions humanitaires conjointes au niveau national en étayant les efforts déployés par les gouvernements et acteurs nationaux. UN 50 - ومن المقرر أن تقيِّم مرحلة ثانية في التقييم المستقل الفعالية الإجمالية للنهج العنقودي - بما في ذلك دور المجموعات العالمية - في تيسير ودعم الاستجابة الإنسانية المشتركة على الصعيد القطري، دعما لجهود الحكومات الوطنية والأطراف الفاعلة.
    Parmi les possibilités d'amélioration figurent l'emploi accru de stratégies axées sur les résultats conformément au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la poursuite de l'harmonisation des procédures d'achat et des règles juridiques et le renforcement des capacités en matière de services communs ou d'opérations conjointes au niveau des pays. UN وتشمل فرص التحسين تعزيز التركيز على الأخذ بالاستراتيجيات الموجهة نحو تحقيق النتائج في إطار العمليات بما يتماشى مع عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ وزيادة تنسيق عمليات الشراء والقواعد والأنظمة القانونية؛ وتعزيز القدرات من أجل الخدمات العامة/العمليات المشتركة على الصعيد القطري.
    La coopération porterait notamment sur les domaines suivants : activités conjointes au niveau national, gestion des données et de l'information, questions de formation et communications nationales. UN ويمكن أن تشمل مجالات التعاون التي جرى النظر فيها أموراً منها تنفيذ أنشطة مشتركة على الصعيد الوطني، وإدارة البيانات والمعلومات، وقضايا التدريب والاتصالات الوطنية.
    La République islamique d'Iran a mené des enquêtes conjointes au cas par cas avec les services de détection et de répression d'Afghanistan, des Émirats arabes unis et de Turquie. UN وقامت جمهورية إيران الإسلامية بتحقيقات مشتركة على أساس كل حالة على حدة مع وكالات إنفاذ القانون في كل من أفغانستان والإمارات العربية المتحدة وتركيا.
    Ces deux entités ont par ailleurs pris part à des activités conjointes au niveau national dans le contexte du système du coordonnateur résident et du processus du bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans plusieurs pays de la région. UN واضطلعت الهيئتان أيضا بأنشطة مشتركة على الصعيد الوطني في سياق نظام المنسق المقيم في إعداد التقييمات القطرية الموحدة، في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لعدد من بلدان المنطقة.
    Il ressort également de l'enquête menée auprès des gouvernements des pays de programme que les entités travaillant dans le même domaine étaient fortement encouragées à mener des missions de suivi et d'évaluation conjointes au niveau des pays. UN وفي الاستقصاء الذي شمل حكومات البلدان المستفيدة من البرامج، كان هناك أيضاً دعم قوي لقيام الكيانات العاملة في المجال المواضيعي نفسه بمهام رصد وتقييم مشتركة على المستوى القطري.
    On tiendra en particulier des réunions conjointes au niveau technique sur les mesures préparatoires à l'ouverture des voies de communication, notamment l'autoroute Zagreb-Belgrade, ainsi qu'à la mise en service des réseaux téléphoniques locaux, des chemins de fer, des ports fluviaux et des terrains d'aviation. UN وبوجه خاص، ستعقد اجتماعات مشتركة على الصعيد التقني فيما يتعلق بالتدابير التحضيرية لفتح دوائر الاتصال، بما في ذلك الطريق السريع بين زغرب وبلغراد، وخدمات الهاتف المحلية، والسكك الحديدية، وموانئ اﻷنهار والمطارات.
    Par ailleurs, un solide cadre d'échange d'informations concernant les PE améliorerait le recensement des possibilités de préévaluations conjointes au titre de la HACT et au-delà, et encouragerait le suivi, l'évaluation et l'audit conjoints des PE communs. UN 228- وسيساهم وجود إطار محكم لتقاسم المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ أيضاً في كشف الفرص المتاحة لإجراء تقييمات مسبقة مشتركة داخل إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية وخارجه، وفي تعزيز العمل المشترك بشأن رصد شركاء التنفيذ المشتركين وتقييمهم ومراجعة حساباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد