ويكيبيديا

    "conjointes contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشتركة ضد
        
    • المشتركة ضد
        
    La MONUSCO a également lancé une opération unilatérale et trois opérations conjointes contre la LRA. UN وشنت بعثة الأمم المتحدة أيضا عملية من جانب واحد وثلاث عمليات مشتركة ضد جيش الرب للمقاومة.
    L'accord entre les factions Minni Minawi et Abdoul Wahid concernant des mesures conjointes contre le Gouvernement soudanais accroîtrait les problèmes de sécurité au Darfour. UN ومن شأن الاتفاق بين فصيلي ميني ميناوي وعبد الواحد بجيش تحرير السودان على القيام بعمليات مشتركة ضد الحكومة أن يشكل مصاعب إضافية بالنسبة للمناخ الأمني في دارفور.
    Les autres opérations de lutte contre l'insurrection comprennent des opérations conjointes contre les bastions des insurgés ainsi que des opérations visant à assurer la sécurité des frontières et à lutter contre la contrebande. UN وثمة عمليات أخرى مضادة للمتمردين تشمل عمليات مشتركة ضد المواقع المحصنة للمتمردين وغيرها من عمليات أمن الحدود وعمليات مكافحة التهريب.
    VII. Forces démocratiques de libération du Rwanda Opérations conjointes contre les FDLR et représailles des FDLR UN العمليات المشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والأعمال الانتقامية لهذه القوات
    Pour l'heure, il faudra aussi poursuivre les opérations conjointes contre les groupes armés dans l'Ituri et les FDLR et les opérations d'endiguement contre l'Armée de résistance du Seigneur. UN وفي غضون ذلك، سيلزم مواصلة تنفيذ العمليات المشتركة ضد المجموعات المسلحة في إيتوري، وضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في سياق احتواء جيش الرب للمقاومة.
    La position géographique de l'Albanie exige une coopération étroite avec nos voisins, principalement l'Italie et la Grèce, avec lesquels nous travaillons bilatéralement pour mieux contrôler les frontières et coordonner les actions conjointes contre les trafiquants de drogue, le blanchiment de l'argent et les activités criminelles. UN والموقع الجغرافي ﻷلبانيا يتطلب تعاونا وثيقا مع البلدان المجاورة لنا، وخاصة إيطاليا واليونان، حيث نعمل معهما على المستوى الثنائي لتحسين مراقبة الحدود وتنسيق التدابير المشتركة ضد تجار المخدرات، وغسل اﻷموال واﻷنشطة اﻹجرامية.
    Le 23 janvier 2012, le Tchad et la République centrafricaine ont lancé des opérations conjointes contre les positions militaires du Front populaire pour le redressement, un groupe armé en activité en République centrafricaine. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2012، شنت تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى عمليات مشتركة ضد المواقع العسكرية للجبهة الشعبية للإصلاح، وهي جماعة مسلحة نشطة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Parallèlement, et dans ce contexte général d'amélioration de leurs relations, la République démocratique du Congo et le Rwanda ont engagé, le 20 janvier 2009, des opérations militaires conjointes contre les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). UN وبالموازاة مع ذلك، وفي سياق تحسن العلاقات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، شرع البَلَدان في شن عمليات عسكرية مشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في 20 كانون الثاني/يناير 2009.
    Son Gouvernement a entrepris des actions sur le plan interne tout en renforçant sa coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue d'actions conjointes contre l'insécurité aux frontières et à l'intérieur de ces pays. UN 23 - وقال إن حكومته اتخذت تدابير داخلية مع التعاون المتزايد مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض القيام بأعمال مشتركة ضد انعدام الأمن في هذه البلدان وعلى حدودها.
    Il juge encourageantes les réunions entre commandants des forces des territoires touchés et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, comme celle du 3 juin 2008 à Kampala, où les gouvernements de la région ont décidé de mener des opérations conjointes contre l'Armée de résistance du Seigneur. UN وينظر المكتب بتفاؤل إلى الاجتماعات الحالية بين قادة القوات من الدول الإقليمية المتضررة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الاجتماع الذي انعقد في 3 حزيران/يونيه في كمبالا، حيث تتفق الحكومات الإقليمية على عمليات مشتركة ضد جيش " الرب " للمقاومة.
    Récemment, en juin 2008, les gouvernements des régions se sont réunis à Kampala et sont convenus de mener des opérations conjointes contre la tristement célèbre Armée de résistance du Seigneur. UN ومؤخرا، في حزيران/يونيه 2008، التقت الحكومات الإقليمية في كامبالا واتفقت على القيام بعمليات مشتركة ضد جيش الرب للمقاومة السيئ السمعة.
    Pour que la loi soit effectivement appliquée au Royaume-Uni, il est nécessaire d'obtenir des renseignements et de mener des opérations conjointes contre les réseaux de trafiquants dans les pays de transit et d'origine. UN 128- وإلى جانب الإنفاذ الفعال في المملكة المتحدة، هناك حاجة إلى تجميع المعلومات والاضطلاع بعمليات مشتركة ضد شبكات الاتجار العابرة وبلدان المصدر.
    C. Collaboration FDLR-FARDC Le Groupe d'experts a obtenu des éléments de preuve convaincants indiquant que les FARDC collaboraient avec les FDLR, notamment pour la fourniture de matériel militaire et l'organisation d'opérations conjointes contre le CNDP. UN 102 - حصل الفريق على أدلة دامغة تبين أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعاونت مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بما في ذلك عن طريق توفير معدات عسكرية وشن عمليات مشتركة ضد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Les efforts soutenus déployés en 2008 et 2009 par l'Envoyé spécial et la MONUC ont contribué à améliorer les relations et à faciliter l'échange d'ambassadeurs entre la RDC et le Rwanda et l'Ouganda, et ils ont préparé le terrain en vue du lancement d'opérations conjointes contre les FDLR et la LRA. Plusieurs des tâches confiées à la MONUC au cours des dernières années sont encore en cours d'exécution. UN 32 - وأسهمت الجهود المتواصلة في عامي 2008 و 2009 التي بذلها المبعوث الخاص أوباسانجو والبعثة في تحسين العلاقات وتبادل السفراء بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا، ومهدت الطريق للقيام بعمليات مشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة.
    Comme indiqué ci-dessus, les deux pays ont mené des opérations conjointes contre les FDLR et renforcent leur coopération par l'intermédiaire de la Commission bilatérale < < quatre plus quatre > > . UN وكما ذُكر آنفا، ينفذ البلدان حاليا عمليات مشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ويعززان تعاونهما من خلال اللجنة الثنائية " أربعة زائد أربعة " .
    Il a été aussi informé que si par le passé un appui a été fourni aux FARDC de manière ponctuelle, au moyen des ressources existantes de la MONUC, l'arrangement proposé pour la fourniture de rations aux FARDC était appelé à durer tant que les opérations conjointes contre les Forces démocratiques de libération du Rwanda et d'autres groupes récalcitrants se poursuivront. UN وأبلغت اللجنة أنه، في حين كان هذا الدعم يقدم في الماضي للقوات المسلحة على أساس مخصص، باستخدام الموارد المتاحة لدى البعثة، يتوقع أن تستمر الترتيبات المقترحة بشأن توفير حصص إعاشة جافة للقوات المسلحة ما دامت العمليات المشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرها من المتمردين متواصلة.
    En février et en mai 2011 à Mogadiscio, les forces du Gouvernement fédéral de transition, avec l'aide de la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ont lancé une série d'offensives conjointes contre les Chabaab. UN 71 - وفي شباط/فبراير وأيار/مايو 2011، شنت الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مجموعة من العمليات الهجومية المشتركة ضد حركة الشباب.
    Ils ont souligné que des progrès considérables avaient été accomplis en 2013 et mentionné la défaite militaire du M23, les opérations conjointes contre les ADF et les FDLR, ainsi que le rétablissement progressif de l'autorité de l'État dans les zones libérées. UN وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية التي أُلحقت بحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوى الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة.
    Ils ont souligné que des progrès considérables avaient été accomplis et mentionné la défaite militaire du Mouvement du 23 mars (M23), les opérations conjointes contre les Forces démocratiques alliées (ADF) et les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), ainsi que le rétablissement progressif de l'autorité de l'État dans les zones libérées. UN وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوات الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة.
    Le 11 juin 2009, les chefs d'état-major de la défense de l'Ouganda, de la République centrafricaine et de la République démocratique du Congo se sont réunis à Kisangani pour évaluer les progrès accomplis dans leurs opérations conjointes contre la LRA et pour convenir des étapes suivantes. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2009، التقى رؤساء هيئة الأركان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأوغندا، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسودان، في كيسانغاني لتقييم التقدم المحرز في عملياتهم المشتركة ضد جيش الرب للمقاومة وللاتفاق على الخطوات التالية.
    Au cours des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil ont échangé des vues et adopté une déclaration à la presse (SC/9703), dans laquelle ils ont exprimé leur soutien à la MONUC et l'ont encouragée, en collaboration avec les autorités nationales, à continuer de suivre l'action et la conduite des unités des Forces armées participant aux opérations conjointes contre des groupes armés. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر، واعتمدوا بيانا للصحافة (SC/9703) أعربوا فيه عن دعمهم لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجيعهم للبعثة، على القيام بالتعاون مع السلطات الوطنية، بمواصلة رصد أداء وسلوك وحدات القوات المسلحة المشاركة في العمليات المشتركة ضد الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد