La Bulgarie est partie à une série d'accords multilatéraux qui constituent le cadre juridique nécessaire pour mener des enquêtes conjointes dans plus d'un pays. | UN | وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد. |
L'écart s'explique par le fait que les conditions de sécurité n'ont pas permis d'effectuer des patrouilles conjointes dans la plupart des camps de déplacés. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية التي لم تسمح بتسيير دوريات مشتركة في معظم مخيمات النازحين |
Les deux organismes exécutent plusieurs initiatives conjointes dans différentes régions. | UN | وتضطلع المؤسستان في الوقت الحاضر ببضع مبادرات مشتركة في مناطق مختلفة. |
Nombres d'opérations conjointes dans les États du Golfe | UN | :: عدد التدابير العملياتية المشتركة في دول الخليج |
On commence seulement à élaborer des directives communes pour l'adoption de mesures conjointes dans ce domaine. | UN | ويشرع توا في تطوير مبادئ توجيهية عامة للاجراءات المشتركة في هذا المجال. |
Définition des modalités d'une collaboration et d'une action conjointes dans la prévention et l'élimination des maladies d'origine hydrique | UN | إرساء إجــراء للتعـاون والعمــل المشترك في مجال الوقاية من اﻷمــراض المنقولــــة بالميــــاه ومكافحتها |
Les observateurs militaires de la MONUG et les soldats de la CEI ont effectué quatre patrouilles conjointes dans la vallée inférieure de la Kodori. | UN | وقام المراقبون العسكريون للبعثة وقوات الرابطة بأربع دوريات مشتركة في وادي كودوري الأدنى. |
Il vise essentiellement à servir de cadre à des actions conjointes dans des domaines qui vont des communications à la collecte de données. | UN | والهدف الأساسي للمجلس هو أن يكون محفلا لاتخاذ إجراءات مشتركة في مجالات تتراوح بين الاتصال وجمع البيانات. |
:: Formations conjointes dans le domaine de contrôle des frontières, législations, échange d'informations, détections des documents frauduleux; | UN | :: دورات تدريبية مشتركة في المجالات المتعلقة بمراقبة الحدود، والتشريعات وتبادل المعلومات والكشف عن الوثائق المزورة؛ |
Des consultations ont lieu actuellement entre les deux organisations au sujet de l'exécution d'activités conjointes dans cet important domaine, avec la collaboration éventuelle d'autres organisations telles que l'Union européenne. | UN | وتجرى مشاورات بين المنظمتين للقيام بأنشطة مشتركة في هذا المجال المهم، مع احتمال مشاركة منظمات أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي. |
Les deux parties limitent la liberté de circulation de la MONUP et tiennent à effectuer des patrouilles conjointes dans la partie nord de la zone démilitarisée. | UN | ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Au cours de ces dernières années, les deux organisations ont coopéré étroitement ou se sont engagées dans des opérations conjointes dans un certain nombre de missions relatives à la préservation de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقد تعاونت المنظمتان في السنوات اﻷخيرة تعاونا وثيقا أو قامتا بعمليات مشتركة في عدد من بعثات حفظ السلام واﻷمن الدولي. |
La police a participé à plusieurs enquêtes conjointes dans le cadre d'affaires de terrorisme. | UN | ولدى جهاز الشرطة قدر من الخبرة في إجراء التحقيقات المشتركة في بضع قضايا تتصل بالإرهاب. |
Il est techniquement possible de mener des activités conjointes dans ces domaines. | UN | والأنشطة المشتركة في المجالات المذكورة أعلاه ذات جدوى من الناحية التقنية. |
Les ministres se sont aussi mis d'accord sur l'organisation d'un plus grand nombre de patrouilles conjointes dans les zones frontalières entre les trois pays. | UN | كما تم الاتفاق على تنظيم المزيد من عمليات الدوريات المشتركة في المناطق الحدودية للبلدان الثلاثة. |
On trouvera un complément d'information sur les activités conjointes dans le document UNEP/FAO/RC/COP.5/25/Add.1. | UN | 9 - ويرد مزيد من التفاصيل عن الأنشطة المشتركة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/25/Add.1. |
De même, de concert avec la Malaisie et Singapour, l'Indonésie a multiplié les patrouilles conjointes dans le détroit de Malacca. | UN | كما كثفت إندونيسيا أنشطة الدوريات المشتركة في مضيق ملقا، مع ماليزيا وسنغافورة. |
Ils ont effectué une série de missions conjointes dans les zones affectées pour s'entretenir avec les autorités locales et soutenir la population; | UN | وقد اضطلعا بسلسلة من البعثات المشتركة في المناطق المتضررة من أجل إشراك السلطات المحلية ودعم السكان؛ |
Cette démarche s'est traduite par des demandes d'assistance technique pour le renforcement des capacités et d'activités conjointes dans la région. | UN | ونتج عن ذلك أيضا تقديم طلبات للمساعدة التقنية في مجال بناء القدرات والعمل المشترك في المنطقة. |
Le Comité spécial est conscient du rôle capital joué par les centres d'opérations civilo-militaires et les cellules d'analyse conjointes dans l'amélioration de la sécurité et de la sûreté des soldats de la paix. | UN | 40 - وتعترف اللجنة الخاصة بالدور الحاسم الذي تقوم به مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات في تعزيز سلامة وأمن حفظة السلام. |
Visites conjointes dans les États | UN | زيارات مشتركة إلى الدول |
Par l'entremise de son Comité de haut niveau sur les programmes, le CCS continuera de promouvoir des activités conjointes dans le cadre de toute une gamme de mandats définis par les organes intergouvernementaux, en vue d'un concours plus cohérent et plus efficace des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire. | UN | 27-13 وسيواصل المجلس، من خلال لجنته البرنامجية الرفيعة المستوى، تعزيز العمل المشترك عبر مجموعة واسعة من الولايات الحكومية الدولية بهدف مواصلة تعزيز الاتساق والفعالية في مساهمة المنظومة في النهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des activités conjointes dans certains pays seront menées en coordination avec le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et l'OIT. | UN | ستنسق اﻷنشطة المشتركة التي تنفرد بها بلدان معينة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية. |
En pareil cas, les organismes prendront toutes les mesures nécessaires pour achever les activités conjointes dans le cadre de cet accord de manière adéquate afin d'assurer la continuité dans l'exercice des responsabilités du secrétariat. Appendice II | UN | وفي مثل هذه الحالة، تتخذ المنظمة كافة التدابير اللازمة لإنهاء الأنشطة المشتركة المشمولة بهذا الاتفاق، بطريقة مناسبة، ضماناً لاستمرار أداء مسؤوليات الأمانة. |
Le FBI participera à des activités conjointes dans un espace d'information partagé, où il pourra créer une vision commune de la menace et faire comprendre clairement nos rôles respectifs dans la parade à cette menace. | UN | وسوف يقوم مكتب التحقيقات الاتحادي بعمليات مشتركة ضمن حيز للمعلومات المتبادلة، حيث يمكنه أن يخلق نظرة مشتركة بشأن التهديد وفهما واضحا لدور كل منا في مواجهة هذا التهديد. |