ويكيبيديا

    "conjointes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتركة أو
        
    • مشتركة أو
        
    • مشترك أو
        
    D'autres actions conjointes ou complémentaires sont en cours d'examen dans plusieurs autres pays. UN وتجري في عدة بلدان أخرى مناقشة مسألة النهوض بمزيد من الأعمال المشتركة أو التكميلية في هذا الشأن.
    Citons comme principales contributions, en plus d'autres déclarations conjointes ou orales : UN ونذكر من بين إسهاماته الرئيسية، فضلا عن البيانات المشتركة أو الشفوية، ما يلي:
    Citons comme principales contributions, en plus d'autres déclarations conjointes ou orales : UN ونذكر من بين إسهاماته الرئيسية، فضلا عن البيانات المشتركة أو الشفوية، ما يلي:
    Deux ou plusieurs États peuvent s'entendre pour présenter à la Commission des demandes conjointes ou individuelles la priant de formuler des recommandations sur le tracé de certaines limites : UN 4 - يمكن أن تقدم دولتان أو أكثر بالاتفاق طلبات مشتركة أو منفصلة إلى اللجنة تطلب فيها من اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بتعيين الحدود:
    4. Deux ou plusieurs États peuvent s'entendre pour présenter à la Commission des demandes conjointes ou individuelles la priant de formuler des recommandations sur le tracé de certaines limites : UN ٤ - يمكن أن تقدم دولتان أو أكثر بالاتفاق طلبات مشتركة أو منفصلة إلى اللجنة تطلب فيها من اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بتعيين الحدود:
    L'adoption de mesures conjointes ou individuelles destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme est devenue une norme établie de la vie internationale. UN وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية.
    Les évaluations conjointes ou participatives comportant une définition commune des objectifs, des produits et des résultats ont été considérés comme de puissants moyens de faire participer les partenaires aux projets et à leur évaluation et de créer des partenariats. UN وجرى الاعتراف بالتقييمات المشتركة أو التشاركية، التي تشترك في تعريفها للأهداف والنواتج والنتائج، كأدوات مفيدة في إشراك المستفيدين في المشاريع وتقييمها وفي تطوير الشراكات.
    La multiplication des initiatives conjointes ou harmonisées au niveau national et la promotion du Plan-cadre suscitent une dynamique favorable au progrès dans ce domaine. UN وقد أدى تضاعف عدد المبادرات المشتركة أو المنسقة على الصعيد القطري وتعزيز إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى إيجاد زخم ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    La multiplication des initiatives conjointes ou harmonisées au niveau national et la promotion du Plan-cadre suscitent une dynamique favorable au progrès dans ce domaine. UN وقد أدى تضاعف عدد المبادرات المشتركة أو المنسقة على الصعيد القطري وتعزيز إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى إيجاد زخم ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    Plusieurs délégations ont recommandé au Fonds de faire preuve de prudence s'agissant de la question des réunions conjointes ou successives, et approuvé la décision de la Directrice générale de consulter les autres chefs de secrétariat intéressés. UN وأوصى عدد من الوفود اليونيسيف بمراعاة الحذر فيما يتعلق بمسألة الاجتماعات المشتركة أو المتتالية وأيدت هذه الوفود قرار المديرة التنفيذية بشأن التشاور مع الرؤساء التنفيذيين اﻵخرين المعنيين باﻷمر.
    Cette coopération pourra prendre diverses formes, telles qu'appels publics conjoints, missions conjointes ou publications communes dans les médias lorsque ce sera souhaitable. UN ويمكن أن يتخذ هذا التعاون أشكالاً مختلفة، مثل النداءات العامة المشتركة، والبعثات المشتركة أو المنشورات المشتركة في وسائط الإعلام، إذا كان ذلك مستصوبا.
    Les Partenaires examinent la progression des tâches conjointes ou déléguées qu'ils ont menées au titre du présent accord et planifient les activités futures selon qu'approprié, en répondant aux demandes de la Plénière. UN يستعرض الشركاء التقدُّم المحرز في مجال المهام المشتركة أو المسندة التي يتولون تنفيذها في إطار هذه الترتيبات، ويقومون بتخطيط الأنشطة المستقبلية، حسب الاقتضاء، مع الاستجابة لطلبات الاجتماع العام.
    Le BSCI note que les partenariats qui n'ont pas la stabilité des initiatives conjointes ou ne sont pas soutenus par du personnel dévoué au niveau des deux partenaires sont particulièrement fragiles. UN ويلاحظ المكتب أن الشراكات، التي تفتقد الاستمرارية في المبادرات المشتركة أو الموظفين الملتزمين من كلا الجانبين، هي شراكات هشة بوجه خاص.
    Ceci pourrait comprendre la création de liens entre des activités et des domaines de partenariat, et ceci pourrait se faire de plusieurs façons, notamment en organisant des réunions conjointes, ou en invitant des membres de différents domaines de partenariat aux réunions de chacun des domaines de partenariat; UN وهذا قد يشمل ربط الأنشطة ومجالات الشراكة بغيرها من الأنشطة ومجالات الشراكة، ويمكن أن يتم ذلك بعدة طرق من بينها استضافة الاجتماعات المشتركة أو دعوة أعضاء المجالات المختلفة لحضور اجتماعات كل منها؛
    Il semble que cet optimisme résultait en partie de l'appui dont les donateurs auraient fait état en faveur d'approches conjointes ou harmonisées, tout au moins dans les déclarations faites à leurs sièges. UN ويبدو أن بعض ذلك التفاؤل ناجم عن تصوّر الدعم المنشود من الجهات المانحة لأجل النهوج المشتركة أو المتوائمة، وذلك على الأقل في الخُطب التي تُلقى في المقر.
    En Ouganda, par exemple, le Gouvernement, les organisations humanitaires, les parties touchées, l'armée et la société civile sont convenus d'adopter une ligne de conduite commune et de prendre des mesures conjointes ou complémentaires afin d'améliorer la protection des civils. UN ففي أوغندا، مثلا، اتفقت الحكومة والمنظمات الإنسانية والأطراف المتضررة والعسكريون والمجتمع المدني، جميعا، على نهج مشترك وعلى إجراءات مشتركة أو تكميلية يقوم بها كل طرف منها لتحسين حماية المدنيين.
    Deux ou plusieurs États côtiers peuvent s'entendre pour présenter à la Commission des demandes conjointes ou individuelles la priant de formuler des recommandations sur le tracé de certaines limites : UN 4 - يجوز أن تقدم دولتان ساحليتان أو أكثر بالاتفاق طلبات مشتركة أو منفصلة إلى اللجنة تطلب فيها من اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بتعيين الحدود:
    Deux ou plusieurs États côtiers peuvent s'entendre pour présenter à la Commission des demandes conjointes ou individuelles la priant de formuler des recommandations sur le tracé de certaines limites : UN 4 - يجوز أن تقدم دولتان ساحليتان أو أكثر بالاتفاق طلبات مشتركة أو منفصلة إلى اللجنة تطلب فيها من اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بتعيين الحدود:
    Plus de 30 pays où travaillent le PAM et l'UNICEF ont entrepris des actions conjointes ou ont manifesté leur intérêt pour l'Initiative. UN وجرى استهلال أعمال مشتركة أو الإعراب عن الاهتمام بالقيام بها في ما ينيف عن 30 بلدا يتمتع برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بحضور فيها.
    À cet effet, les participants ont examiné les possibilités de créer de solides partenariats entre le Groupe d'experts et le Comité de l'application, notamment dans le cadre de réunions de travail conjointes ou d'une participation à l'un ou l'autre des deux organes. UN ولذلك، ناقش المشاركون إمكانية بناء شراكات قوية بين فريق الخبراء ولجنة التكيف، بما يشمل عقد اجتماعات عمل مشتركة أو من خلال المشاركة في عضوية الفريق أو اللجنة.
    4. Deux ou plusieurs États peuvent, d'un commun accord, présenter à la Commission des demandes conjointes ou individuelles la priant de formuler des recommandations sur le tracé de certaines limites : UN ٤ - يمكن بالاتفاق أن تقدم دولتان أو أكثر طلبات مشتركة أو منفصلة إلى اللجنة تطلب فيها من اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بتعيين الحدود:
    Certaines délégations ont fait observer que l'on ne devait pas écarter la possibilité d'organiser des réunions conjointes ou d'établir un groupe de travail mixte. UN ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد