ويكيبيديا

    "conjoints des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة المشتركة
        
    • المشتركة للأمم المتحدة
        
    • مشتركا للأمم المتحدة
        
    • مشتركة للأمم المتحدة
        
    La préférence sera accordée au financement de programmes conjoints des Nations Unies sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes, conformément aux accords conclus avec les donateurs au Fonds d'affectation spéciale souple. UN وستولى الأفضلية لتمويل برامج الأمم المتحدة المشتركة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفق اتفاقات المساهمة المبرمة مع الجهات المانحة في الصندوق الاستئماني المرن.
    La Vice-Secrétaire générale a exprimé l'espoir que les travaux de la CNUDCI seraient mieux intégrés dans les programmes conjoints des Nations Unies consacrés à l'état de droit, et a mis en avant à cet égard le rôle du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN ودعت نائبة الأمين العام إلى إدماج عمل اللجنة بصورة أكبر ضمن برامج الأمم المتحدة المشتركة الأخرى المتعلقة بسيادة القانون، لا سيما فريق الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Le projet a été repris dans deux programmes conjoints des Nations Unies et des pourparlers sont en cours pour transposer le modèle au niveau national par l'intermédiaire du Ministère de l'intérieur. UN ويجري تكرار هذا المشروع في إطار برنامجين من برامج الأمم المتحدة المشتركة وفي المناقشات الجارية لتقديم نموذج على المستوى الوطني عن طريق وزارة الداخلية.
    D'après les conclusions de l'évaluation, le Fonds a eu un effet positif sur les programmes conjoints des Nations Unies. UN وأشار التقييم إلى أن صندوق بناء السلام أحدث أثرا إيجابيا في عملية البرمجة المشتركة للأمم المتحدة.
    Le sous-groupe opérationnel de la Réunion des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies a appuyé deux cadres d'audit des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes conjoints des Nations Unies. UN وقد حدد الفريق الفرعي التنفيذي التابع لاجتماع ممثلي دوائر مراجعة الحسابات الداخلية إطارين لمراجعة حسابات الصناديق الائتمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة للأمم المتحدة.
    En 2008, l'UNICEF a participé à 284 programmes conjoints des Nations Unies dans 59 pays. UN 207 - وفي عام 2008، شاركت اليونيسيف في تنفيذ 284 برنامجا مشتركا للأمم المتحدة في 59 بلداً.
    En Albanie comme au Monténégro, le Groupe consultatif a aussi pu voir des projets conjoints des Nations Unies sur le terrain. UN وفي كل من ألبانيا والجبل الأسود، أتيحت للفريق الاستشاري أيضا الفرصة لزيارة مشاريع مشتركة للأمم المتحدة في الميدان.
    Pour conclure, elle a formé l'espoir que les travaux de la CNUDCI soient mieux intégrés dans les programmes conjoints des Nations Unies consacrés à l'état de droit. UN واختتمت نائبة الأمين العام ملاحظاتها بالإعراب عن أملها في أن يتحقق تحسن في دمج أعمال الأونسيترال في برامج الأمم المتحدة المشتركة المتعلقة بسيادة القانون.
    f) i) Nombre de programmes conjoints des Nations Unies élaborés avec la participation ou l'aide d'ONU-Femmes UN (و) ' 1` عدد برامج الأمم المتحدة المشتركة المعدَّة بمشاركة و/أو مساعدة هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    L'annexe 5 contient des informations sur les contributions des donateurs perçues en 2011 par le FNUAP en tant qu'agent administratif des programmes conjoints des Nations Unies. UN ويتضمن المرفق 5 معلومات عن مساهمات الجهات المانحة التي حصل عليها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2011 بوصفه الوكيل الإداري لبرامج الأمم المتحدة المشتركة.
    f) i) Nombre de programmes conjoints des Nations Unies élaborés en collaboration avec ONU-Femmes ou avec son aide UN (و) ' 1` عدد برامج الأمم المتحدة المشتركة التي توضع بمشاركة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة و/أو بمساعدتها
    Nous constatons déjà quelques succès dans les domaines de la nutrition, de la protection sociale et de l'adaptation aux changements climatiques, où les programmes conjoints des Nations Unies à l'appui des objectifs du Gouvernement ont permis d'améliorer l'efficacité de l'appui apporté et d'obtenir de meilleurs résultats. UN والأمثلة الطيبة على ذلك بارزة بالفعل وقد أخذت تترك أثرها في مجالات التغذية والحماية الاجتماعية والتكيف مع تغير المناخ، التي نالت فيها برامج الأمم المتحدة المشتركة لدعم أهداف الحكومة مزيدا من الدعم الفعال وحققت نتائج فعالة.
    Les activités de coopération technique de la CNUCED, notamment celles exécutées au sein du Groupe sur le commerce et les capacités productives du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, sont de plus en plus intégrées dans les programmes conjoints des Nations Unies au niveau national. UN يزداد إدماج عمل الأونكتاد في مجال التعاون التقني، بما في ذلك العمل الجاري تنفيذه داخل المجموعة المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، في برامج الأمم المتحدة المشتركة على المستوى القطري.
    Pour actualiser ce rapport, il faut noter que l'UNICEF a complètement intégré l'inscription des dépenses pour les programmes conjoints des Nations Unies dans son système de codage des dépenses. UN 168 - واستكمالا لهذا التقرير بآخر التطورات، يلاحظ أن اليونيسيف أدمجت تماما تسجيل النفقات على برامج الأمم المتحدة المشتركة في نظامها لترميز النفقات.
    Un premier appel de propositions lancé en mai 2012 a abouti au recensement de 11 programmes conjoints des Nations Unies dont ont bénéficié 14 pays au total dans divers domaines ayant trait à l'application de la Convention. UN وأسفرت أول دعوة وجهت في أيار/مايو 2012 لتقديم مقترحات عن تحديد 11 برنامجاً من برامج الأمم المتحدة المشتركة يستفيد منها 14 بلداً في مجالات متعددة من مجالات تنفيذ الاتفاقية.
    Or, il y a des exemples de programmes conjoints des Nations Unies - comme le projet interorganisations sur la traite des êtres humains dans la sous-région du Mékong - que l'on peut mettre à profit. UN وثمة أمثلة للبرمجة المشتركة للأمم المتحدة يمكن البناء عليها، من قبيل المشروع المشترك بين الوكالات المعني بالاتجار في الأشخاص في منطقة الميكونغ الفرعية.
    Le sous-groupe opérationnel de la Réunion des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies a appuyé deux cadres d'audit des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes conjoints des Nations Unies. UN وقد حدد الفريق الفرعي التنفيذي التابع لاجتماع ممثلي دوائر مراجعة الحسابات الداخلية إطارين لمراجعة حسابات الصناديق الائتمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة للأمم المتحدة.
    Même si les efforts conjoints des Nations Unies et du Gouvernement soudanais permettent, au cours des prochaines semaines, de combler les lacunes les plus graves affectant la fourniture de l'aide, les effets cumulés sur la durée de l'élimination d'une partie aussi importante des capacités humanitaires mettent en danger la vie de largement plus d'un million de personnes. UN ومع أن الجهود المشتركة للأمم المتحدة وحكومة السودان يمكن أن تسد بعض الثغرات الأكثر إلحاحا في مجال إيصال المعونة في الأسابيع المقبلة، فإن الآثار المتراكمة مع مرور الزمن عن تنحية هذا القدر الكبير من القدرات في مجال المساعدة الإنسانية تعرض للخطر حياة أكثر من مليون شخص.
    2010-2011 (estimation) : 96 programmes conjoints des Nations Unies UN تقديرات الفترة 2010-2011: 96 برنامجا مشتركا للأمم المتحدة
    2012-2013 (objectif) : 116 programmes conjoints des Nations Unies UN الهدف للفترة 2012-2013: 116 برنامجا مشتركا للأمم المتحدة
    La mise en œuvre du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones a commencé en 2012 avec le lancement de six programmes conjoints des Nations Unies en Bolivie, au Cameroun, au Nicaragua, en République centrafricaine et en République du Congo et d'un programme régional en Asie du Sud-Est. UN 8- وشُرع في تنفيذ المبادرة عام 2012 بتنظيم ستة برامج مشتركة للأمم المتحدة في بوليفيا والكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى ونيكاراغوا وجمهورية الكونغو إضافة إلى تنظيم برنامج إقليمي في جنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد