Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
Sensibilisation et compréhension doivent aussi aller dans l'autre sens: les décideurs doivent connaître et comprendre les préoccupations de la société civile et du secteur productif. | UN | وينبغي أن يحدث الوعي في الاتجاه المعاكس أيضاً: فصانعو السياسات بحاجة إلى معرفة وفهم شواغل المجتمع المدني وقطاع الإنتاج. |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Le projet visait essentiellement à faire mieux connaître et comprendre les différences de salaires entre les sexes dans les pays nordiques. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمشروع توسيع نطاق المعرفة والفهم فيما يتعلق بالفوارق في الأجور بين الجنسين في بلدان الشمال الأوروبي. |
Il encourage l'État partie à intensifier ses efforts visant à faire largement connaître et comprendre les dispositions et les principes de la Convention tant aux adultes qu'aux enfants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لجعل أحكام ومبادئ الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى الكبار والصغار في آن واحد. |
:: Les parties intéressées devraient renforcer et soutenir les travaux de recherche visant à faire mieux connaître et comprendre la nature et l'ampleur des problèmes. | UN | :: أنّ أصحاب المصلحة ينبغي أن يطوّروا ويدعموا البحوث ذات المنحى العملي لتحسين إدراك وفهم طبيعة المشكلة ونطاقها |
Mieux faire connaître et comprendre la planification familiale aux femmes et aux hommes | UN | زيادة المعرفة والوعي بتنظيم الأسرة بين الرجال والنساء |
Ce projet a considérablement contribué à faire mieux connaître et comprendre comment appliquer des méthodes participatives et une approche intégrée en matière de gestion des bassins versants pour assurer la conservation et la mise en valeur des régions montagneuses. | UN | وحقق هذا المشروع نجاحا كبيرا من حيث إسهامه الكلي في معرفة وفهم استخدام المنهجيات القائمة على المشاركة ونهج الإدارة المتكاملة للمستجمعات المائية فيما يتعلق بالحفظ والتنمية في المناطق الجبلية. |
Faire mieux connaître et comprendre les effets du harcèlement; | UN | زيادة معرفة وفهم أثر تسلط الأقران؛ |
Mieux connaître et comprendre la façon dont ces facteurs interagissent pourrait permettre d'éclairer le débat international sur l'établissement du programme de développement pour l'après-2015 et l'élaboration des politiques visant à atteindre les objectifs de développement nouveaux ou existants. | UN | ويمكن لزيادة معرفة وفهم الكيفية التي يمكن بها لهذه العوامل أن تتفاعل أن يثري النقاش الدولي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 ووضع السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية، الجديدة والقائمة منها على حد سواء. |
Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Le Centre a remarquablement contribué à faire mieux connaître et comprendre la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وقد أسهم المركز إسهاما يبشر بالنجاح في زيادة الوعي والفهم الدوليين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Nous appuyons totalement les recommandations du Secrétaire général sur l'importance qu'il y a à accentuer les efforts éducatifs pour supprimer les messages de haine, les distorsions, les préjugés et les partis pris négatifs des manuels scolaires et des autres médias pédagogiques et veiller à faire connaître et comprendre les principales cultures, civilisations et religions mondiales. | UN | ونؤيد تأييدا تاما توصيات الأمين العام بشأن أهمية زيادة الجهود التثقيفية الرامية إلى إزالة أية دعوة للكراهية والتشويه والتعصب والتحيز السلبي من الكتب المدرسية وغير ذلك من الوسائل التعليمية، وضمان قدر أساسي من المعرفة والفهم للثقافات والحضارات والأديان الرئيسية في العالم. |
Un autre a parlé de la mise en place d'un centre interinstitutions chargé de coordonner les travaux de recherche, d'améliorer les supports pédagogiques, de développer les meilleures pratiques et de faire mieux connaître et comprendre les activités des groupes criminels organisés impliqués dans la traite des personnes. | UN | وتحدّث متكلّم آخر عن إنشاء مركز مشترك بين وكالات عديدة يُعنى بتوفير جهة وصل لإجراء البحوث وتحسين لوازم التدريب وإرساء أفضل الممارسات وتحسين المعرفة والفهم فيما يتعلق بعمليات الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في الاتجار بالأشخاص. |
Il encourage l'État partie à intensifier ses efforts visant à faire largement connaître et comprendre les dispositions et les principes de la Convention tant aux adultes qu'aux enfants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لجعل أحكام ومبادئ الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى الكبار والصغار في آن واحد. |
connaître et comprendre les procédures d'évaluation et de contrôle des risques liés à l'information | UN | :: إدراك وفهم إجراءات تقييم ومراقبة المخاطر المتصلة بالمعلومات |
Objectif 2 : En ce qui concerne la recherche et l'analyse, le programme aura pour objectif de favoriser une meilleure application des droits de l'homme en faisant mieux connaître et comprendre les questions qui s'y rapportent et, à cette fin, de rassembler des données et de mener des activités de recherche et d'analyse. | UN | الهدف 2: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل. |
Mieux faire connaître et comprendre l'ensemble des droits de l'homme, y compris le droit au développement. | UN | زيادة الوعي والمعرفة بحقوق الإنسان وتفهمها جميعا. بما فيها الحق في التنمية |
Il a également rencontré des représentants de la société civile et coopéré avec eux aux niveaux local et national pour faire mieux connaître et comprendre le Protocole relatif aux armes à feu, et pour promouvoir le processus de développement législatif. | UN | كما اجتمع المكتب وتعاون مع ممثِّلي المجتمع المدني على المستويات المحلية والقُطْرية لنشر المعارف والفهم فيما يتعلق ببروتوكول الأسلحة النارية، وتشجيع عمليات التطوير التشريعي.() |
Les images satellitaires peuvent donc être très utiles non seulement pour surveiller de près l'évolution de paramètres environnementaux et géophysiques, mais également pour connaître et comprendre les maladies liées à l'environnement. | UN | ولذلك يمكن استخدام التصوير الساتلي كأداة قوية لا لرصد تطور المعالم البيئية والجيوفيزيائية بدقة فحسب وإنما لاكتساب المعرفة وفهم الأمراض المتصلة بالبيئة أيضاً. |
9.2 Il vise essentiellement à promouvoir un approche intégrée des aspects économiques, sociaux et écologiques du développement en fournissant des informations sur les mécanismes de développement et en contribuant à faire mieux connaître et comprendre ces processus. | UN | ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. ويسعى البرنامج إلى بلوغ هذا الهدف عن طريق تقديم معلومات عن العمليات اﻹنمائية وتعزيز تفهمها وزيادة معرفة طابعها. |
La méthode adoptée par le PNUD pour mieux connaître et comprendre ces risques financiers a évolué par étapes au cours des deux dernières années. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين، أحرز البرنامج اﻹنمائي تقدما في مراحل العملية التي يتبعها من أجل صقل معرفته وفهمه لهذه المخاطر المالية. |
Objectif de l'Organisation : Faire mieux connaître et comprendre les questions et les activités de désarmement, y compris les débats et les négociations dans ce domaine. | UN | هـــدف المنظمــــة: زيادة الفهم والوعي والمعارف بقضايا وأنشطة نزع السلاح، بما في ذلك المداولات والمفاوضات في ميدان نزع السلاح. |
Le présent rapport, inspiré par cette suggestion, permettra de mieux connaître et comprendre les incidences de l'urbanisation sur les politiques de développement. | UN | وتسير هذه الورقة على هدى تلك المقترحات وأوجه التقدم في المعارف وفهم تداعيات سياسات التنمية. |
Elle est responsable de la planification, de la production et de la diffusion des supports d’information officiels destinés à mieux faire connaître et comprendre les travaux de l’Organisation, à établir des relations avec les éléments clefs du public et à encourager l’appui actif à l’Organisation au moyen d’une sensibilisation directe du public. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن تخطيط وانتاج ونشر المواد اﻹعلامية الموثوق بها الموجهة لتحقيق فهم مستنير لعمل المنظمة، وكسب أنصار لها وبناء علاقات مع قطاعات رئيسية من الجمهور، وتشجيع الدعم الفعال للمنظمة من خلال الوصول المباشر للجمهور. |